volver

2.03.05.02.02.03. El español y otras lenguas

Se han encontrado 666 referencias relacionadas con este descriptor.


  1. Reportive evidentiality. A perception-based complement approach to digital discourse in Spanish and English
    DOMÍNGUEZ ROMERO, ELENA
    Journal of Pragmatics ; 201; (2022); pp. 134-148; Artículo;
  2. A triangulation study on gender agreement in spanish by native basque speakers
    BASTERRETXEA SANTISO, GORKA
    Revista Española de Lingüística ; 52/1; (2022); pp. 7-37; Artículo;
  3. An analysis of asymmetries in subject personal pronoun usage in brazilian portuguese and spanish
    MONTEIRO, W.
    Gragoatá; 27/58; (2022); pp. 361-391; Artículo;
  4. Corpus paralelos español-inglés
    CARRIÓ PASTOR, MARÍA LUISA Y FRANCISCO ALONSO ALMEIDA
    Giovanni Parodi Sweis, Pascual Cantos Gómez y Chad Howe (coords.), Lingüística de corpus en español ; Londres; (2022); pp. 89-103; Routledge/Taylor & Francis Group; Capítulo;
  5. Adverbs in Spanish–English code-switching: Comparing verb raising and non-raising
    KORONKIEWICZ, BRYAN
    International Journal of Bilingualism (IJB); 26/2; (2022); pp. 227-254; Artículo;
  6. El español en contacto con el árabe y el tamazight en el norte de África
    SAYAHI, LOTFI
    Francisco Moreno-Fernández y Rocío Caravedo (eds.), Dialectología hispánica ; Londres; (2022); pp. 11 págs.; Capítulo;
  7. El calco como señal de la influencia del inglés en la innovación léxica del feminismo en Chile
    REBOLLEDO WEGNER, VALENTINA, SERGIO NOVOA ZAPATA Y PAOLA CAÑETE GONZÁLEZ
    Revista Signos; 55/109; (2022); pp. 661-679; Artículo;
  8. Desarrollo narrativo bilingüe
    SHIRO, MARTHA Y GIGLIANA MELZI
    Carmen López Ferrero, Isolda Carranza y Teun A. Van Dijk (eds.) Estudios del discurso ; Londres/Nueva York ; (2022); Routledge; Capítulo;
  9. Language Control and Code-Switching in Bilingual Children With Developmental Language Disorder
    GROSS, MEGAN C. Y KAUSHANSKAYA, MARGARITA
    Journal of Speech, Language and Hearing Research ; 65/3; (2022); pp. 1104-112; Artículo;
  10. Peticiones en alemán y español. Un estudio contrastivo a partir de "Gran Hermano"
    BERTOMEU PI, PAU.
    Berlín; (2022); Peter Lang ; Libro;
  11. A multilingual corpus study of the competition between past and perfect in narrative discourse
    MARTIJN VAN DER KLIS; BERT LE BRUYN; DE SWART, HENRIËTTE
    Journal of Linguistics; 58/2; (2022); pp. 423-457; Artículo;
  12. On playful language divergences. Code-switching among Spanish-Portuguese bilinguals
    CHRISTOFFERSEN, KATHERINE
    Semas. Revista de Lingüística Teórica y Aplicada; 3/6; (2022); pp. 31-56; Artículo;
  13. El uso de anglicismos en canciones del género reggaetón
    BLANCO CASTILLO, YULIET Y LIZANDRA RIVERO CRUZ
    Onomázein; 56; (2022); pp. 68-79; Artículo;
  14. Metáforas y metonimias conceptuales en nombres de drogas en inglés y en español
    SALDÍVAR ARREOLA, RAFAEL
    Forma y Función; 35/1; (2022); pp. 65 (1-28); Artículo;
  15. Identifying Language Disorder in Bilingual Children Using Automatic Speech Recognition
    ALBUDOOR, NAHAR Y PEÑA, ELIZABETH D. 
    Journal of Speech, Language and Hearing Research ; 65/7; (2022); pp. 2648-2661; Artículo;
  16. Ir a + infinitivo” y su potencial comunicativo
    GIORDANO, ROBERTA
    Círculo de Lingüística Aplicada a la Comunicación (CLAC); 89; (2022); pp. 145-153; Artículo;
  17. The influence of first and second language on the acquisition of pragmatic markers in Spanish: evidence from an experimental study
    MULDER, GIJS, SCHOENMAKERS, GERT-JAN Y HELEN DE HOOP
    Isogloss. Open Journal of Romance Linguistics; 8/1 (11); (2022); pp. 1-23; Artículo;
  18. Diseño e implementación del Corpus de Aprendientes de Español como Lengua Extranjera (CAELE).
    FERREIRA CABRERA, ANITA ALEXANDRA, JESSICA ELEJALDE GÓMEZ Y LORENA BLANCO SAN MARTÍN
    Círculo de Lingüística Aplicada a la Comunicación (CLAC); 90; (2022); pp. 137-154; Artículo;
  19. La pronunciación de palabras extranjeras en clave política: detalles del debate Scioli-Macri (y sus repercusiones)
    HIPPERDINGER, YOLANDA
    Anuario de Lingüística; 8; (2022); pp. 157-172; Artículo;
  20. Hacia una teoría pragmática de la respuesta evasiva en el discurso político francés y español. Estudio comparativo-tipológico de entrevistas televisadasen el discurso político francés y español. Estudio comparativo-tipológico de entrevistas televisadas
    SÁNCHEZ VILLANUEVA, ANTONIA
    (2022); Tesis doctoral; Universidad de Almería; 22/06/2022;
  21. Variación modal entre los bilingües de español-inglés en el sur de Arizona: continuidades dialectales y consideraciones metodológicas
    CALAFATE, ISABELLA
    Semas; 3/6; (2022); pp. 75-100; Artículo;
  22. Marcas pragmático-textuales de oralidad en Los Cuentos de mi tía Panchita y su traducción del español al inglés
    VARGAS CASTRO, ERIKA
    Entreculturas; 12; (2022); pp. 132-155; Artículo;
  23. ¿Refugiados o migrantes? La terminología utilizada por los diputados del Parlamento Europeo del Grupo del Partido Popular en inglés, alemán y español
    THER, FRIEDERIKE
    Discurso & Sociedad; 16/1; (2022); pp. 227-252; Artículo;
  24. Desacuerdo y (des)cortesía en hablantes españoles e ingleses: un análisis de variación pragmática
    FERNÁNDEZ GARCÍA, FRANCISCO
    Oralia; 25/1; (2022); pp. 7-33; Artículo;
  25. El fronterizo 
    ELIZAINCÍN, ADOLFO 
    Eva Martha Eckkrammer (ed.), Manual del español en América ; Berlín; (2021); pp. 399-410; De Gruyter; Capítulo;
  26. La competencia prosódica de los jóvenes bilingües vascos en la narración de un cuento: Las cumbres tonales y los tonos de frontera
    ETXEBARRIA LEJARRETA, AINTZANE, EGUSKIZA SÁNCHEZ Y AITOR IGLESIAS CHAVES
    RLA. Revista de Linguística Teórica y Aplicada; 59/2; (2021); pp. 133-151; Artículo;
  27. Argentina como caso especial: el cocoliche y otros fenómenos de transición 
    CANCELLIER, ANTONELLA  
    Eva Martha Eckkrammer (ed.), Manual del español en América ; Berlín; (2021); pp. 411-430; De Gruyter; Capítulo;
  28. La contribución africana a las variedades americanas del español 
    LIPSKI, JOHN M. 
    Eva Martha Eckkrammer (ed.), Manual del español en América ; Berlín; (2021); pp. 359-372; De Gruyter; Capítulo;
  29. Visibilización de un corpus de español académico bilingüe a través de la plataforma LYNEAL: aplicaciones lingüísticas y traductológicas
    SZYMYŚLIK, ROBERT
    Lorenzo, Francisco; Virginia de Alba Quiñones y Olga Cruz-Moya (eds.),. El español académico en L2 y LE. Perspectivas desde la educación bilingüe; Berna; (2021); pp. 167-186; Peter Lang ; Capítulo;
  30. Rasgos melódicos de (des)cortesía en el español hablado por inmigrantes sinohablantes en la comunidad de Madrid: percepción y producción de (des)cortesía (in)voluntaria
    HERRERO FERNÁNDEZ, CRISTINA
    (2021); Tesis doctoral; Universidad Antonio de Nebrija ; 26/03/2021;
  31. Secuencias preposicionales en el corpus PRESEEA-Granada y los corpus de migrantes de Granada (ECU-GRAN y POL-GRAN)
    WALUCH DE LA TORRE, EDYTA
    Mercedes Soto Melgar y Anna Zholobova (coords,), El español de Granada. Estudio sociolingüístico ; Berna; (2021); pp. 251-278; Peter Lang; Capítulo;
  32. Estudios contrastivos del cumplido en español y en chino desde la pragmática intercultural
    LIU, WANYUE
    (2021); Tesis doctoral; Universidad de Santiago de Compostela ; 11/05/2021;
  33. Microvariation in the division of labor between null- and overt-subject pronouns: the case of Italian and Spanish
    CONTEMORI, CARLA; Y ELISA DI DOMENICO
    Applied Psycholinguistics; 42/4; (2021); pp. 997-1028.; Artículo;
  34. Las fórmulas de saludo y de despedida en las lenguas románicas. Sincronía, diacronía y aplicación a la enseñanza
    ZIELIŃSKI, ANDRZEJ
    Berlín; (2021); Peter Lang; Libro;
  35. An analysis of how business owners use Valencian and Spanish in the linguistic landscape
    MARTÍNEZ IBARRA, FRANCISCO
    Patricia Gubitosi y Michelle F. Ramos, eds. Linguistic Landscape in the Spanish-speaking World ; Amsterdam / Philadelphia; (2021); pp. 293-312; John Benjamins; Capítulo;
  36. Desacuerdo español e inglés: un análisis de variación cultural y situacional
    FERNÁNDEZ GARCÍA, FRANCISCO Y CARMEN MARÍA SÁNCHEZ MORILLAS
    ELUA: Estudios de Lingüística. Universidad de Alicante; 35; (2021); pp. 93-107; Artículo;
  37. Spanish copula selection with adjectives in school-aged bilingual children
    REQUENA, PABLO E AND MELISA DRACOS
    International Journal of Bilingualism (IJB); 25/3; (2021); pp. 548-567.; Artículo;
  38. Peticiones en alemán y español: un estudio contrastivo en conversaciones coloquiales prototípicas y periféricas
    BERTOMEU PI, PAU
    (2021); Tesis doctoral; Universitat de València (Estudi General) Departamento); 08/01/2021;
  39. From Subordination to Insubordination. A functional-pragmatic approach to if/si-constructions in English, French and Spanish spoken discourse
    LASTRES-LÓPEZ, CRISTINA
    Berna; (2021); Peter Lang; Libro;
  40. Este jugador está en el "top ten" de los cracks: anglicismos en la prensa deportiva en las redes
    RODRÍGUEZ MEDINA, MARÍA JESÚS
    C. Luján-García (ed.), Anglicismos en los nuevos medios de comunicación. Tendencias actuales; Granada; (2021); pp. 121-139; Comares; Capítulo;
  41. The discourse markers indeed, in fact, really and actually and their Spanish equivalents in economy
    ALONSO ALMEIDA, FRANCISCO Y FRANCISCO J. ALVAREZ GIL
    Revista de Lingüística y Lenguas Aplicadas; 16; (2021); pp. 11-23; Artículo;
  42. Spanish Language and Literacy Intervention for Bilingual Children at Risk for Developmental Language Disorder
    FIESTAS, CHRISTINE E, ET ALII
    Topics in Language Disorders (TLD); 41/4; (2021); pp. 309-321; Artículo;
  43. Estrategias para analizar el discurso retórico publicitario: un modelo a través de anuncios de España y Portugal
    MARTÍNEZ EZQUERRO, AURORA
    Contextos: Estudios de Humanidades y Ciencias Sociales; 27; (2021); pp. 245-269; Artículo;
  44. Bidirectionality of language contact: Spanish and Catalan vowels
    HELMS, ANNIE
    Proceedings of the Linguistic Society of America; 6/1; (2021); pp. 159-172; Artículo;
  45. Entonación de enunciados declarativos en el español hablado en Querétaro: una comparación entre hablantes bilingües y monolingües
    VELÁSQUEZ UPEGUI, EVA PATRICIA
    Revista de Filología y Lingüística de la Universidad de Costa Rica; 47/2; (2021); pp. 1-25; Artículo;
  46. Estudio sociolingüístico de las interferencias fonéticas-fonológicas de inmigrantes portugueses en Venezuela según relatos de vida: una orientación intercultural
    PRATO DUARTE, VIANA
    (2021); Tesis doctoral; Universitat Politècnica de València ; 2021;
  47. How Much Room for Discourse in Imperative? The Lens of Interface on English, Italian and Spanish
    FRASCARELLI, MARA; ÁNGEL L JIMÉNEZ‐FERNÁNDEZ.
    Studia lingüística. A journal of general linguistics; 75/3; (2021); pp. 375-434; Artículo;
  48. Los refugiados en el discurso del Parlamento Europeo. Estudio contrastivo del léxico en español y alemán
    THER, FRIEDERIKE
    Antonio Miguel Bañón Hernández y Josep Solves Almela (eds.) Discurso lingüístico y migraciones; Madrid; (2021); pp. 207-236; Capítulo;
  49. Macroestructura de correos electrónicos de petición en el contexto académico. Análisis contrastivo español-italiano
    ROBLES GARROTE, PILAR
    Onomázein ; 52; (2021); pp. 127-142; Artículo;
  50. Language experience, cognitive skills, and English and Spanish semantic abilities in bilingual children with typical development and language impairments
    KING, MARIKA, NICOLE LIM, Y MARYANN ROMSKI
    International Journal of Bilingualism (IJB); 25/5; (2021); pp. 1263-1279.; Artículo;
  51. “Me es imposible”: elección del género discursivo y estrategias pragmáticas del rechazo en la comunicación académica digital de españoles y brasileños
    GONZÁLEZ BERRIO, SARA, SUSANA MARTÍN LERALTA Y NILDICÉIA APARECIDA ROCHA
    Pragmalingüística; 29; (2021); pp. 190-210; Artículo;
  52. Sobre la percepción del castellano hablado en el País Vasco a partir de una encuesta
    GÓMEZ SEIBANE, SARA
    Sara Gómez Seibane, María Sánchez Paraíso y Azucena Palacios, (coords.), Traspasando lo lingüístico: factores esenciales en el contacto de lenguas; Madrid / Frankfurt; (2021); pp. 69-84; Iberoamericana / Vervuert ; Capítulo;
  53. Una encuesta sobre el leísmo femenino en el castellano del País Vasco
    CAMUS BERGARECHE, BRUNO
    Sara Gómez Seibane, María Sánchez Paraíso y Azucena Palacios, (coords.), Traspasando lo lingüístico: factores esenciales en el contacto de lenguas; Madrid / Frankfurt; (2021); pp. 85-101; Iberoamericana / Vervuert ; Capítulo;
  54. Análisis de algunos fenómenos sintácticos del castellano en dos zonas bilingües: Comunidad Autónoma Vasca y Cataluña
    PAASCH-KAISER, CHRISTINE Y SINNER, CARSTEN
    Verba. Anuario Galego de Filoloxía ; 48; (2021); Artículo;
  55. Sociolinguistic Awareness of Spanish Speakers on the Mexican Border with Belize
    AGUILAR, RAÚL Y ARISTIDES PÉREZ.
    Theory and Practice in Language Studies (TPLS); 11/10 ; (2021); pp. 1171-1180; Artículo;
  56. De lengua extranjera a lengua dominante: representaciones epilingüísticas del castellano en el Principado de Andorra
    JIMÉNEZ SALCEDO, JUAN
    Revista de Investigación Lingüística ; 24. Volumen dedicado a El discurso político en las redes sociales; (2021); pp. 119-146; Artículo;
  57. Two Types of Constructionalization Processes in Spanish and Portuguese Clefted wh-interrogatives
    ROSEMEYER, MALTE
    Studies in Hispanic and Lusophone Linguistics; 14/1; (2021); pp. 117-; Artículo;
  58. Enseñanza de español para migrantes: significados construidos por estudiantes universitarios sobre la interacción pedagógica en el aula
    RUBIO, MANUEL Y RAQUEL RUBIO
    Logos. Revista de Lingüística, Filosofía y Literatura; 31/1; (2021); pp. 183-201; Artículo;
  59. Morphological Errors in Spanish-Speaking Bilingual Children With and Without Developmental Language Disorders
    CASTILLA-EARLS, ANNY; PÉREZ-LEROUX, ANA TERESA; FULCHER-ROOD, KATRINA Y BARR, CHRISTOPHER.
    Language, Speech & Hearing Services in Schools ; 52/2; (2021); pp. 497-511; Artículo;
  60. Corpus paralelo de español, inglés y chino y análisis contrastivo del tiempo pasado del español a partir de corpus
    LU, HUI-CHUAN; CHENG, AN CHUNG; YEH, MENG-HSIN; LU, CHAO-YI Y DI LASCIO, RUTH ALEGRE
    Linguamatica; 13/1; (2021); pp. 23-; Artículo;
  61. Code-Switching and Language Proficiency in Bilingual Children With and Without Developmental Language Disorder
    KAPANTZOGLOU, MARIA Y OTROS
    Journal of Speech, Language and Hearing Research ; 64/5; (2021); pp. 1605-1620.; Artículo;
  62. Estrategias de cortesía y valoraciones negativas en el comercio electrónico: un estudio contrastivo chino-español
    SHUO PENG Y CARLOS ANTONIO MORENO CARRERO
    Revista Española de Lingüística Aplicada (RESLA); 34/2; (2021); pp. 585-610; Artículo;
  63. Perspectival Factors and Pro-Drop: A Corpus Study of Speaker/Addressee Pronouns with creer ‘Think/Believe’ and saber ‘Know’ in Spoken Spanish
    HERBECK, PETER
    Glossa: A Journal of General Linguistics; 6/1; (2021); pp. 1-34; Artículo;
  64. Humor verbal y traducción audiovisual: el caso de la serie española La casa de papel
    PARATORE, CARLOTTA
    Cuadernos AISPI. Estudios de lenguas y literaturas hispánicas; 18/2; (2021); pp. 77-95; Artículo;
  65. The role of L2 discourse intonation and prosody in public speaking: A study of the form-function interface in Spanish University Students of English
    JIMÉNEZ VILCHES, RAÚL
    (2021); Tesis doctoral; Universidad Autónoma de Madrid; 2021;
  66. Análisis contrastivo de la interjección en español y chino. Estudio de corpus conversacional
    LI, YUE
    (2021); Tesis doctoral; Universidad Complutense de Madrid; 31/05/2021;
  67. La modalidad interrogativa en español y en chino: un enfoque funcionalista
    SHANG, PEIZHU, WENDY ELVIRA-GARCÍA Y PAOLO ROSEANO
    Círculo de Lingüística Aplicada a la Comunicación (CLAC); 88; (2021); pp. 235-254; Artículo;
  68. El inglés y el español ante la globalización: una muestra de anglicismos en el ámbito de la economía
    MEDINA LÓPEZ, JAVIER
    C. Luján-García (ed.), Anglicismos en los nuevos medios de comunicación. Tendencias actuales; Granada; (2021); pp. 13-44; Comares; Capítulo;
  69. Paralinguistic resources in persuasive business communication in English and Spanish
    CESTERO MANCERA, ANA M. Y MERCEDES DÍEZ PRADOS
    Eliecer Crespo Fernández (ed.) Discourse Studies in Public Communication ; Ámsterdam ; (2021); pp. 246-271; John Benjamins; Capítulo;
  70. La comparación de los pronombres de segunda persona del singular en el español peninsular y en el euskera: ¿una misión imposible?
    BASTERRETXEA SANTISO, GORKA
    Lingüística y Literatura; 42/79; (2021); pp. 216-236; Artículo;
  71. The narrative macrostructure production of Spanish–English bilingual preschoolers: Within- and cross-language relations
    BITETTI, DANA, CAROL SCHEFFNER HAMMER Y LÓPEZ, LISA M.
    Applied Psycholinguistics; 41/1; (2021); pp. 79-106; Artículo;
  72. Lenguas de especialidad en lenguas románicas y su contraste
    VIVANCO CERVERO, VERÓNICA Y SILVIA MOLINA PLAZA
    Óscar Loureda y Angela Schrott , eds. Manual de lingüística del hablar; Berlín; (2021); pp. 699-714; De Gruyter; Capítulo;
  73. "Your hair looks great": Variación cultural, social y situacional en el uso del halago
    FERNÁNDEZ GARCÍA, FRANCISCO
    Círculo de Lingüística Aplicada a la Comunicación (CLAC); 85; (2021); pp. 21-34; Artículo;
  74. Las metáforas utilizadas en la declaración del estado de alarma por coronavirus en el Reino Unido y España: un análisis contrastivo
    CRESPO-FERNÁNDEZ, ELIECER
    Miscelánea; 64; (2021); pp. 13-36; Artículo;
  75. La intercomprensión oral entre el español y el portugués en actos de habla informales. Creencias lingüísticas del estudiantado de la Universidad de Extremadura y la Universidade de Évora
    EIDE CALATAYUD, DANIEL
    Vírgula. Revista del Grado en Español: Lengua y LiteraturasVírgula. Revista del Grado en Español: Lengua y Literaturas; 2-3; (2020-2021); pp. 146-193; Artículo;
  76. Entonación enfática del español hablado por rusohablantes
    GARMÁTINA, ZOYA
    Phonica; 16; (2020); pp. 83-103; Artículo;
  77. Indefinición y oscilación ideológica en la identidad política: un análisis comparativo de las estrategias argumentativas de Rivera (Ciudadanos) y di Maio (Movimento 5 Stelle)
    NARDACCIO, ELISEO ANTONIO
    Discurso & Sociedad; 14/3; (2020); pp. 707-731; Artículo;
  78. Evidentiality and socioepistemic status of participants. A case study of Spanish por lo visto -seemingly- and al parecer -apparently-
    CORNILLIE, BERT Y PEDRO GRAS
    Catalan Journal of Linguistics; Especial; (2020); pp. 183-204; Artículo;
  79. Los actos de habla de aceptación y rechazo en español peninsular y árabe dialectal egipcio: estudio analítico de pragmática intercultural
    OMAR SABER AHMED, HAGAR
    (2020); Tesis doctoral; Universidad Pablo de Olavide ; 17/07/2020;
  80. Diachronic research on address in Portuguese and Spanish
    HUMMEL, MARTIN
    Martin Hummel and Celia dos Santos Lopes (eds.) Address in Portuguese and Spanish; Berlín/Boston,; (2020); pp. 07–70; Walter de Gruyter Gmb; Capítulo;
  81. En torno a los valores de la forma portuguesa já y sus correspondencias en español
    PONCE DE LEÓN, ROGELIO E ISABEL MARGARIDA DUARTE
    Óscar Loureda, Martha Rudka y Giovanni Parodi (eds.), Marcadores del discurso y lingüística contrastiva en las lenguas románicas; Madrid / Frankfurt; (2020); pp. 147-162; Iberoamericana / Vervuert; Capítulo;
  82. Método y técnica en la traducción de modismos en obras audiovisuales: el caso Archer
    CARRERO MARTÍN, JOSÉ FERNANDO
    Revista de Lenguas para Fines Específicos; 26/1; (2020); pp. 69-83; Artículo;
  83. Big Brother‟ Germany and Spain: a Linguistic Characterization from a Theory of Register
    BERTOMEU PI, PAU
    Revista de Filología Alemana; 28; (2020); pp. 125-146.; Artículo;
  84. Subject pronoun expression in Spanish-Palenquero bilinguals: Contact and language acquisition.
    DE LA ROSA, JOHAN
    (2020); Tesis doctoral; Pennsylvania State University ; 2020;
  85. Análisis contrastivo español-italiano de términos y expresiones malsonantes en el registro coloquial del lenguaje cinematográfico
    DI VINCENZO, DILIA
    (2020); Tesis doctoral; Universidad de Valladolid; 20/01/2020;
  86. Los marcadores de aproximación (en el lenguaje juvenil): Esp. 'En plan' vs. It. 'Tipo'
    BORREGUERO ZULOAGA, MARGARITA
    Miguel Angel Cuevas Gómez, Fernando Molina Castillo y Paolo Silvestri (eds.), España e Italia: un viaje de ida y vuelta: Studia in honorem Manuel Carrera Díaz; Sevilla; (2020); pp. 53-78; Universidad de Sevilla; Capítulo;
  87. Estudio contrastivo de los rasgos sintáctico-discursivos de narraciones futbolísticas en francés y español
    QUINTERO RAMÍREZ, SARA
    Kañina, Artes y Letras; 44/3; (2020); pp. 235-261; Artículo;
  88. Conciencia pragmática y afinidad lingüística: análisis de cortesía verbal en correos electrónicos de estudiantes universitarios españoles e italianos
    ROBLES-GARROTE, PILAR
    Rilce. Revista de Filología Hispánica; 36/2; (2020); pp. 724-748; Artículo;
  89. Combinations of discourse markers with repairs and repetitions in English, French and Spanish
    CRIBLE, LUDIVINE Y ELENA PASCUAL
    Journal de Pragmatics; 156; (2020); pp. 54-67; Artículo;
  90. Acuerdo, desacuerdo y resistencia epistémica en intervenciones reactivas en español y alemán
    BERTOMEU PI, PAU
    Tonos Digital. Revista Electrónica de Estudios Filológicos; 39/2; (2020); pp. 1-27; Artículo;
  91. ¿Señor o señoría? Las fórmulas de tratamiento de los cargos procesales en Reino Unido y España: Estudio contrastivo traductológico (inglés<>español)
    VÁZQUEZ Y DEL ÁRBOL, ESTHER
    Tonos Digital. Revista Electrónica de Estudios Filológicos; 39/2; (2020); pp. 1-22; Artículo;
  92. Phonetic interactions in the bilingual production of Galician and Spanish /e/ and /o/;
    FUENTE, MONICA DE LA Y SUSANA ´PÉREZ CASTILLEJO
    International Journal of Bilingualism (IJB); 24/2; (2020); pp. 305-318; Artículo;
  93. El tratamiento de la expresión convencional y ritualizada en el proceso de mediación lingüística Español-Italiano: una experimentación en el contexto universitario italiano
    TROVATO, GIUSEPPE
    .; 15; (2020); pp. 99-112; Artículo;
  94. The language of recovery metaphors in Obama’s and Rajoy’s political speeches
    CABREJAS PEÑUELAS, ANA BELÉN
    Revista Española de Lingüística Aplicada (RESLA); 33/1; (2020); pp. 27-54; Artículo;
  95. Se formó el bembé / Bater o bembé: la influencia africana en el léxico y en las expresiones idiomáticas del español de Cuba y el portugués de Brasil
    ORTÍZ ÁLVAREZ, MARÍA LUISA
    Elena Dal Maso (ed.), De aquí a Lima. Estudios fraseológicos del español de España e Hispanoamérica ; Venecia; (2020); pp. 139-152; Capítulo;
  96. Había + participio no español falado en Galicia: un estudo de corpus
    VÁZQUEZ ROZAS, VICTORIA
    Francisco Dubert García, Vítor Míguez y Xulio C. Sousa Fernández (coords.), Variedades lingüísticas en contacto na Península Ibérica ; Santiago de Compostela ; (2020); pp. 195-220; Consello da Cultura Galega; Capítulo;
  97. Los saludos: el uso en las culturas española y china
    NAN, DING
    SinoELE; 20. Monográfico Actas del VIII Congreso de la Asociación Asiática de Hispanistas (Shanghái, 2013); (2020); Artículo;
  98. ¿Señor o señoría? Las fórmulas de tratamiento de los cargos procesales en Reino Unido y España: estudio contrastivo traductológico (inglés-español
    VÁZQUEZ Y DEL ÁRBOL, ESTHER
    Tonos Digital. Revista Electrónica de Estudios Filológicos; 39; (2020); pp. 1-22; Artículo;
  99. Análisis contrastivo del funcionamiento pragmático-discursivo de "es que" en el discurso oral de hablantes nativos y no nativos de español
    VILLAPOL BALTAR, REBECA
    Pilar Taboada de Zuñiga Romero y María del Rocío Barros Lorenzo (coords.), Perfiles, factores y contextps en la enseñanza y el aprendizaje de ELE/EL2 ; (2020); pp. 1123-1140; Capítulo;
  100. La potenciación descortés del desacuerdo en hablantes españoles e ingleses
    FERNÁNDEZ GARCÍA, FRANCISCO
    Cultura, Lenguaje y Representación (CLR); 23; (2020); pp. 65-82; Artículo;
  101. “I'm gonna Spanglish it on you”: Self-reported vs. oral production of Spanish–English codeswitching
    COX, JESSICA G, LABODA, ASHLEY Y MENDES, NAJEE.
    Bilingualism: Language and Cognition; 23/2; (2020); pp. 446-458; Artículo;
  102. La aceptación de la oferta en español y árabe: análisis empírico
    HAGAR OMAR SABER AHMED, SAAD MOHAMED SAAD ÁRBOL ACADÉMICO
    Dirāsāt Hispānicas. Revista Tunecina de Estudios Hispánicos; 6; (2020); pp. 7-26; Artículo;
  103. Actitudes e prexuízos cara ás variedades estándar de galego e español no contexto educativo
    IGLESIAS ÁLVAREZ, ANA
    Madrygal: Revista de estudios gallegos; 23; (2020); pp. 99-214; Artículo;
  104. Patrones de convergencia en lenguas tipológicamente no relacionadas: lengua vasca y castellano
    GÓMEZ SEIBANE, SARA
    Francisco Dubert García, Vítor Míguez y Xulio C. Sousa Fernández (coords.), Variedades lingüísticas en contacto na Península Ibérica; Santiago de Compostela ; (2020); pp. 103-125; Consello da Cultura Galega; Capítulo;
  105. Estrategias de uso del rechazo a invitaciones por hablantes nativos españoles y japoneses
    PEDROSA, IGNACIO
    Cuadernos CANELA. Revista anual de Literatura, Pensamiento e Historia, Metodología de la Enseñanza del Español como Lengua Extranjera y Lingüística de la Confederación Académica Nipona, Española y Latinoamericana; 31; (2020); pp. 5-18; Artículo;
  106. The use of social–communicative cues to interpret ambiguous pronouns: Bilingual adults differ from monolinguals
    CONTEMORI, CARLA Y FABIOLA TORTAJADA,
    .Applied Psycholinguistics; 41/1; (2020); pp. 51-77; Artículo;
  107. Opinión, medición y generalización como retos de la lingüística de contacto: Ejemplos del estudio del contacto entre castellano y catalán
    SINNER, CARSTEN
    Francisco Dubert García, Vítor Míguez y Xulio C. Sousa Fernández (coords.), Variedades lingüísticas en contacto na Península Ibérica; Santiago de Compostela; (2020); pp. 17-45; Consello da Cultura Galega; Capítulo;
  108. La metáfora conceptual en el discurso político euroescéptico (francés-español)
    LUQUE JANODET, FRANCISCO
    Logos. Revista de Lingüística, Filosofía y Literatura; 30/2; (2020); pp. 349-364; Artículo;
  109. Codificación y anotación del habla en un contexto bilingüe: el corpus ESLORA de español en Galicia
    VÁZQUEZ ROZAS, VICTORIA Y OTROS
    Gallego Bartolomé, Angel J. y Fransesc Roca Urgell (eds.) Dialectología digital del español ; (2020); pp. 189-224; Capítulo;
  110. Comprehension of psychological predicates in Alzheimer's disease
    KLJAJEVIC, VANJA, SOMME, JOHANNE HATTELAND, TEDEJO, ROSA PRIETO Y LASECA, GARAZI.
    Suvremena Lingvistika; 46/89; (2020); pp. 49-69; Artículo;
  111. La variación estilística en una situación de contacto de lenguas castellano-catalán: un estudio exploratorio
    GOMILA ALBAL, MARINA
    Estudios de Lingüística del Español (ELiEs); 42; (2020); pp. 263-281; Artículo;
  112. La cortesía en la petición. Estudio contrastivo entre español y japonés
    SAKAMOTO, AIGA
    (2020); Tesis doctoral; Universitat de València (Estudi General) ; 16/10/2020;
  113. En situación de frontera. Variedades lingüísticas y extensión funcional del español y el portugués en el nordeste de Misiones
    CERNO, LEONARDO
    Cuadernos de Literatura. Revista de Estudios Lingüísticos y Literarios (CLRELyL); 15; (2020); pp. 19-31; Artículo;
  114. Home language and societal language skills in second-generation bilingual adults
    GIGUERE, DAVID Y ERIKA HOFF
    International Journal of Bilingualism (IJB); 24/5-6; (2020); pp. 1071-1087; Artículo;
  115. El tratamiento de la expresión convencional y ritualizada en el proceso de mediación lingüística Español-Italiano: una experimentación en el contexto universitario italiano
    TROVATO, GIUSEPPE
    Revista de lingüística y lenguas aplicadas; 15; (2020); pp. 99-112; Artículo;
  116. Los marcadores discursivos en la interacción oral de nativos, no nativos y hablantes de herencia
    DÍAZ RODRÍGUEZ, LOURDES Y NÚRIA ENRÍQUEZ
    Archiletras Científica; 4; (2020); pp. 169-182; Artículo;
  117. Expression of anaphoric subjects in Vera'a: Functional and structural factors in the choice between pronoun and zero
    SCHNELL, STEFAN; BARTH, DANIELLE
    .Language Variation and Change; 32/; (2020); pp. 267-291; Artículo;
  118. Rasgos de oralidad en El matadero de E. Echeverría y su traducción al italiano
    ARIOLFO, ROSANA
    Artifara: revista de lenguas y literaturas ibéricas y latinoamericanas; 20; (2020); pp. 7-21; Artículo;
  119. Español en contacto con coreano: nuevas apreciaciones en el cambio de idioma
    KIM, SILVIA
    Cuadernos de Lingüística Hispánica; 36; (2020); pp. 155-180; Artículo;
  120. O marcador ‘por cierto’ e suas versões em português uma análise da legendagem da série espanhola “El Ministerio del Tiempo”
    MAZZARO, DANIEL Y MARIANA FERREIRA RUAS
    Domínios de Lingu@gem; 14/2; (2020); pp. 649-675; Artículo;
  121. El elemento léxico árabe en el habla viva de los marineros gaditanos
    SOTO MELGAR, MARÍA MERCEDES
    Estudios interlingüísticos; 8; (2020); pp. 269-284; Artículo;
  122. Bilingüismo de la población de origen inmigrante no hispanohablante en España: importancia, potenciación y escolarización
    GÓMEZ LAGUNA, ISAAC Y ELENI LEONTARID
    Dirāsāt Hispānicas. Revista Tunecina de Estudios Hispánicos; 6; (2020); pp. 89-105; Artículo;
  123. La aceptación de la oferta en español y árabe: análisis empírico
    HAGAR OMAR SABER, AHMED Y SAAD MOHAMED SAAD
    Dirāsāt Hispānicas. Revista Tunecina de Estudios Hispánicos; 6; (2020); pp. 7-26; Artículo;
  124. The influence of social factors on the prosody of Spanish in contact with Basque
    GORKA ELORDIETA , MAGDALENA ROMERA
    International Journal of Bilingualism (IJB); 25/1; (2020); pp. 286-317; Artículo;
  125. Linguistic mitigation in English and Spanish. How speakers attenuate expressions
    FLORES-FERRAN, NIDYA
    Londres; (2020); Roudledge; Libro;
  126. ¿Leísmo o falso leísmo? Nuevas miradas sobre el catalán en contacto con el español a partir del corpus FEC
    BURKARD, MONJA
    Verba. Anuario Galego de Filoloxía ; 47; (2020); pp. 1-26; Artículo;
  127. Mecanismos lingüísticos de atenuación en conversaciones coloquiales españolas y alemanas
    CONTRERAS FERNÁNDEZ, JOSEFA
    Revista Signos. Estudios de Lingüística; 53/104; (2020); pp. 885-909; Artículo;
  128. De ora e ora bem a ahora e ahora bien: especificidades dos marcadores discursivos e Ensino da língua
    ALDINA MARQUES, MARIA Y XOSÉ MANUEL SÁNCHEZ REI
    Antonio Messias Nogueira, Catalina Fuentes Rodríguez y Manuel Martí Sánchez (coords.), Aportaciones desde el español y el portugués a los marcadores discursivos. Treinta años después de Martín Zorraquino y Portolés; Sevilla; (2020); pp. 443-465; Universidad de Sevilla; Capítulo;
  129. Estrategias de mitigación en la formulación del desacuerdo: estudio intercultural
    FERNÁNDEZ GARCÍA, FRANCISCO
    Ester Brenes, Catalina Fuentes y Marina González Sanz (coords.), Des)cortesía, actividades de imagen e identidad; Sevilla; (2020); pp. 399-416; Universidad de Sevilla; Capítulo;
  130. El significado oculto de los cambios de códigos en conversaciones español inglés
    SMITH, DANIEL
    Normas; 10/1; (2020); pp. 82-91; Artículo;
  131. La repetición como mecanismo de (des)cortesía: estudio comparativo entre español Y polaco
    URBANIAK, EWA
    Ester Brenes, Catalina Fuentes y Marina González Sanz (coords.), Des)cortesía, actividades de imagen e identidad; Sevilla; (2020); pp. 379-396; Universidad de Sevilla; Capítulo;
  132. Sobre los anglicismos shopping center, mall, outlet y black friday en el español de América
    GÓMEZ PABLOS, BEATRIZ
    Normas; 10/1; (2020); pp. 22-33; Artículo;
  133. Se formó el bembé / Bater o bembé: la influencia africana en el léxico y en las expresiones idiomáticas del español de Cuba y el portugués de Brasil
    ORTÍZ ÁLVAREZ, MARÍA LUISA
    Elena Dal Maso, ed., De aquí a Lima. Estudios fraseológicos del español de España e Hispanoamérica ; Venecia; (2020); pp. 139-152; Edizioni Ca'Foscar; Capítulo;
  134. Pues en comunidades de habla de Chile y España y sus valores en la traducción al portugués de Brasil
    ANDRADE FREITAS, ADRIANA MARCELLE DE Y MARIA ROBERTA PEREIRA NELO
    Antonio Messias Nogueira, Catalina Fuentes Rodríguez y Manuel Martí Sánchez (coords.), Aportaciones desde el español y el portugués a los marcadores discursivos. Treinta años después de Martín Zorraquino y Portolés ; Sevilla; (2020); pp. 405-423; Universidad de Sevilla; Capítulo;
  135. El español y el inglés en Puerto Rico. El impacto de la globalización
    KAGANIEC-KAMIENSKA, ANNA
    Revista de Estudios Hispánicos; 28; (2020); pp. 23-33; Artículo;
  136. Perfilamiento interpersonal de las coletillas modales
    CONTRERAS CASTRO, MARCO ANTONIO Y CLAUDIO ARIEL PINUER RODRÍGUEZ
    Nueva Revista del Pacífico; 73; (2020); pp. 279-305; Artículo;
  137. Marcadores polifuncionales en español e inglés: un análisis contrastivo de en plan y like
    DE LA TORRE, MERCEDES Y KATHRIN SIEBOLD
    Oralia; 23/2; (2020); pp. 219-244; Artículo;
  138. El inglés y el español en contacto en los Estados Unidos. Reflexiones acerca de los retos, dilemas y complejidad de la situación sociolingüística estadounidense
    BETTI, SILVIA Y RENATA ENGHELS
    Roma; (2020); Aracne; Libro;
  139. El italiano en la fraseología actual del español hablado en Argentina
    CUADRADO REY, ANALÍA
    Elena Dal Maso, ed., De aquí a Lima. Estudios fraseológicos del español de España e Hispanoamérica; Venecia; (2020); pp. 119-138; Edizioni Ca'Foscar; Capítulo;
  140. The use of social–communicative cues to interpret ambiguous pronouns: Bilingual adults differ from monolinguals
    CONTEMORI, CARLA Y TORTAJADA, FABIOLA
    .Applied Psycholinguistics; 41/1; (2020); pp. 51-77; Artículo;
  141. Pausas y actividad neuronal en la producción oral de hablantes de herencia, nativos y no nativos de español e inglés utilizando electroencefalograma
    ENRÍQUEZ, NÚRIA
    (2020); Tesis doctoral; University of Houston ; 2020;
  142. Análisis de los fenómenos más recurrentes en la creación de acortamientos en castellano, catalán y gallego
    ESTRADA HERNÁNDEZ, JUAN BERNARDO
    (2020); Tesis doctoral; Universidad Nacional Autónoma de México; 2020;
  143. The Classification Accuracy of a Dynamic Assessment of Inferential Word Learning for Bilingual English/Spanish-Speaking School-Age Children
    PETERSEN, DOUGLAS B; TONN, PENNY; SPENCER, TRINA D Y FOSTERC, MATTHEW E.
    Language, Speech & Hearing Services in Schools ; 51/1; (2020); pp. 144-164; Artículo;
  144. Então~#entonces en posición inicial de discurso: una diferencia distribucional entre Español y portugués
    MACÁRIO LOPES, ANA CRISTINA Y SALVADOR PONS BORDERÍA
    Antonio Messias Nogueira, Catalina Fuentes Rodríguez y Manuel Martí Sánchez (coords.), Aportaciones desde el español y el portugués a los marcadores discursivos. Treinta años después de Martín Zorraquino y Portolés; Sevilla; (2020); pp. 425-441; Universidad de Sevilla; Capítulo;
  145. Aproximación empírica al estudio sociolingüístico del acto de habla de petición en español e italiano: estado de la cuestión
    ROBLES GARROTE, PILAR
    Orillas: Rivista D'ispanistica ; 8; (2019); pp. 751-769; Artículo;
  146. La (des)cortesía en la representación discursiva de la imagen de la mujer política en los medios de comunicación escritos digitales españoles e italianos
    CARRILLO EXPÓSITO, MARÍA LUCÍA
    (2019); Tesis doctoral; Universidad de Córdoba • Departamento: Ciencias del lenguaje • Fecha de Lectura: ; 17/12/2019;
  147. Not a fact: A synchronic analysis of el hecho de and o facto de
    AMARAL, PATRÍCIA Y MANUEL DELICADO CANTERO
    Probus, ; 31; (2019); pp. 1-27; Artículo;
  148. Stress clash in Spanish, Catalan, and Friulian from a prosodic perspective
    MARTÍNEZ CELDRÁN, EUGENIO Y PAOLO ROSEANO
    Spanish in Context ; 16; (2019); pp. 475-522; Artículo;
  149. Cortadora relative clauses: A comparative analysis between Spanish, Portuguese and French
    PATO, ENRIQUE Y ANAHÍ ALBA DE LA FUENTE
    Isogloss; 5; (2019); pp. 1, 1-19; Artículo;
  150. La interpretación de los cuantificadores algunos y batzuk ‘algunos’ por parte de niños monolingües (español/euskera) y bilingües (euskera-español)
    BARBERÁN RECALDE, MARÍA TANIA
    Lingüística; 35/2; (2019); pp. 255-269; Artículo;
  151. German, Spanish and Mandarin speakers' metapragmatic awareness of vague language compared
    CUTTING, JOAN
    Journal of Pragmatics; 151; (2019); pp. 128-140; ; Artículo;
  152. El español en Barcelona: Rosalía o Rosalia
    NEWMAN, MICHAEL
    Archiletras Científica; 2; (2019); pp. 333-349; Artículo;
  153. La presencia de la mujer en las informaciones de los cibermedios europeos de España, Italia, Gran Bretaña, Portugal y Francia
    GARCÍA OROSA, B. Y GALLUR SANTORUM, S.
    Revista Latina de Comunicación Social; 74; (2019); pp. 403-417; Artículo;
  154. La alternancia del español al inglés en la comunicación académica de los estudiantes de traducción hispanohablantes a través de las redes sociales
    ORTEGO ANTÓN, MARÍA TERESA
    Onomázein ; 41; (2019); pp. 108-124; Artículo;
  155. Discurso político sobre la inmigración. análisis comparativo entre Grecia, España e Italia
    OSMANI, XHONINA
    (2019); Tesis doctoral; Universidad Carlos III de Madrid ; 19/07/2019;
  156. Estrategias de descortesía modalizadas deónticamente en inglés en ambientes laborales argentinos
    CORDISCO, ARIEL
    Pragmática Sociocultural; 7/3; (2019); pp. 335-369; Artículo;
  157. El español de Cataluña en los medios de comunicación
    DOLORS POCH OLIVÉ (ED.)
    Madrid-Frankfurt am Main; (2019); , Iberoamericana-Vervuert; Libro;
  158. La multifuncionalidad en la traducción del marcador discursivo pues
    VANDE CASTEELE,  AN Y CATALINA FUENTES RODRÍGUEZ
    ELUA: Estudios de Lingüística. Universidad de Alicante; 6. Extraord.; (2019); pp. 201-216; Artículo;
  159. Numeral constructions in spoken italian and spanish: From quantitative approximation to interpersonal relationships
    VOGHERA, MIRIAM
    Normas; 9/1; (2019); pp. 221-233; Artículo;
  160. ¿Cómo traducir el marcador discursivo hombre al polaco?
    GALANT, BARBARA
    Antonio María López González y otros (eds.), Voces dialogantes. Estudios en homenaje al professor Wiaczes?aw Nowikow ; Polonia; (2019); pp. 221-233; Wydawnictwo Uniwersytetu Lódzkiego; Capítulo;
  161. Metaphors of victory and defeat in sports headlines in English and Spanish
    QUINTERO RAMÍREZ, SARA
    Revista de Lingüística y Lenguas Aplicadas; 14; (2019); pp. 141-151; Artículo;
  162. Transferencia y erosión de patrones melódicos en bilingües de español e inglés en California
    ROBLES-PUENTE, SERGIO
    Boletín de Filología de la Universidad de Chile (BFUCh); 54/1; (2019); pp. 283-306; Artículo;
  163. Different ways to express personal attitudes in Spanish and English engineering papers: An analysis of metadiscourse devices, affective evaluation and sentiment analysis
    CARRIÓ-PASTOR, MARÍA LUISA
    Papers in Pragmatics; 15/1 ; (2019); pp. 45-67; Artículo;
  164. Reconocimiento y percepción de las creaciones léxicas en el registro coloquial español por parte de alumnos polacos
    FERNÁNDEZ JÓDAR, RAÚL
    Pragmática del español hablado. Hacia nuevos horizontes; Valencia; (2019); pp. 521-530; Universidad de Valencia; Capítulo;
  165. Corpus oral de interlengua español-italiano (CORINÉI)
    GONZÁLEZ ROYO, CARMEN Y M. TERESA MARTÍN SÁNCHEZ
    Pragmática del español hablado. Hacia nuevos horizontes; Valencia; (2019); pp. 531-540; Universidad de Valencia; Capítulo;
  166. The Use of Vowel Length in Making Voicing Judgments by Native Listeners of English and Spanish: Implications for Rate Normalization
    VISWANATHAN, NAVIN, ANNIE J. OLMSTEAD Y M. PILAR AIVAR
    Language and Speech; 63/2; (2019); pp. 436-452; Artículo;
  167. Variación en la cortesía en la expresión de la petición en el español castellano y el portugués europeo
    SAMPEDRO MELLA,  MARÍA C.
    Textos en Proceso (TEP). Revista de Lengua y Lingüística del Español; 5/1; (2019); pp. 53-73; Artículo;
  168. Articulatory adjustments in initial voiced stops in Spanish, French and English
    SOLÉ, MARIA-JOSEP
    Journal of Phonetics ; 66; (2018); pp. 217-241 ; Artículo;
  169. El español y el inglés en una ciudad pequeña de Nueva York
    THOMAS, JUAN ANTONIO
    Marta Díaz Ferro y otros (eds.), Actas do XIII Congreso Internacional de Lingüística Xeral (Vigo, 13-15 de xuño de 2018); Vigo; (2018); pp. 878-883; Universidad de Vigo ; Capítulo;
  170. Preverbal Double Negation in Basque Spanish? Acceptability Judgment Task and Semi-structured Interview
    GONDRA, AGER
    Hispania; 101/4; (2018); pp. 587-604; Artículo;
  171. Gramáticas en contacto. Inhibición del cambio lingüístico y gramaticalización en la convivencia entre el español y el catalán en Barcelona
    GARACHANA, MAR
    Revista Internacional de Lingüística Iberoamericana (RILI); 16/2; (2018); pp. 67-82; Artículo;
  172. El orden de palabras en las interrogativas-Q. Un análisis contrastivo del español caribeño y portugués brasileño
    ROSEMEYER, MALTE
    Revista Internacional de Lingüística Iberoamericana (RILI); 16/2; (2018); pp. 135-148; Artículo;
  173. Los demostrativos en la conversación coloquial: su uso en el español y catalán de Valencia
    MARTÍN MIÑANA, PAU
    Marta Díaz Ferro y otros (eds.), Actas do XIII Congreso Internacional de Lingüística Xeral (Vigo, 13-15 de xuño de 2018); Vigo; (2018); pp. 592-599; Universidad de Vigo ; Capítulo;
  174. Infinitivo enunciativo en español y francés: estudio contrastivo desde una perspectiva pragmático-textual
    QUINTERO RAMÍREZ, SARA
    Círculo de Lingüística Aplicada a la Comunicación (CLAC); 73; (2018); pp. 197-216; Artículo;
  175. La atenuación en algunos diálogos de la novela Entre visillos de Carmen Martín Gaite. Incidencias semánticas y sintácticas de los errores en À travers les persiennes, la traducción al francés
    AMIGO TEJEDOR, MELISA
    Estudios Lingüísticos. Universidad de Alicante ; 4 Extra. Dedicado a: Estudios de atenuación en el discurso ; (2018); pp. 121-137; Capítulo;
  176. Los marcadores argumentativos del discurso: estudio comparado entre el árabe y el español
    EL MESSAOUDI RIFI, ISMAIL
    Anaquel de Estudios Árabes ; 29; (2018); pp. 137-174; Artículo;
  177. La entonación interrogativa del español en la frontera México-EEUU de América: comparación de tres corpus de habla de informantes texanos con estudios superiores
    DORTA LUIS, JOSEFA
    Zeitschrift für romanische Philologie (ZrP); 134/1; (2018); pp. 108-136; Artículo;
  178. De la pragmática intercultural a la competencia pragmática: a partir de los contrastes entre español e inglés
    HIDALGO DOWNING, RAQUEL
    Español Actual; 110; (2018); pp. 107-136; Artículo;
  179. Oh wait: English pragmatic markers in Spanish football chatspeak
    ISABEL BALTEIRO
    Journal of Pragmatics ; 113; (2018); pp. 123-133 ; Artículo;
  180. Resolución de la anáfora pronominal en bilingües de lengua catalana y española
    BEL, AURORA Y NÚRIA DE ROCAFIGUERA
    Marta Díaz Ferro y otros (eds.), Actas do XIII Congreso Internacional de Lingüística Xeral (Vigo, 13-15 de xuño de 2018); Vigo; (2018); pp. 126-132; Universidad de Vigo; Capítulo;
  181. Español mexicano e italiano espontáneos: ser estar y essere stare+ adjetivo desde una perspectiva interlocutiva
    GARCÍA MÁRKINA, YEKATERINA ET DAMIEN ZALIO
    José Vicente Lozano (éd.), Études de Linguistique Ibéro-romane en hommage à Marie-France Delport, (Collection ELIR, 1) ; Rouen; (2018); pp. 331-353; Publications électroniques de l’Eriac – LIbeRo; Capítulo;
  182. La partición foco–trasfondo en las oraciones interrogativas del catalán y del español: estudio de corpus
    PLANAS-MORALES, S.; VILLALBA, X.
    Normas; 8/1; (2018); pp. 43-60; Artículo;
  183. La variabilidad de la concordancia en las oraciones hendidas del español y del catalán: interpretación referencial, textual y enunciativa
    RAGA GIMENO, F.
    Normas; 8/1; (2018); pp. 25-42; Artículo;
  184. Anglicismos sexuales en español: El inglés como recurso eufemístico y disfemístico en la comunicación virtual
    CRESPO-FERNÁNDEZ, ELIECER Y CARMEN LUJÁN-GARCÍA
    Granada; (2018); Comares; Libro;
  185. El "continuum" oralidad-“literacidad” en entornos biculturales y bilingües: el gallego y el español nuevo mexicano tradicional
    CASTRO, OBDULIA Y GABRIELA DEROBLES
    Madrygal ; 21; (2018); pp. 33-50; Artículo;
  186. Bilingualism in the community.Code-switch-ing and grammars in contact
    TORRESCACOULLOS, RENA Y CATHERINE TRAVIS
    Cambridge; (2018); Cambridge University Press ; Libro;
  187. Anglicismos y redes sociales
    SANOU, ROSA MARÍA
    Cuadernos de la ALFAL (Asociación de Lingüística y Filología de América Latina); (2018); pp. 176-191; Artículo;
  188. El uso de la cortesía lingüística en la petición en español y alemán en un intercambio de colaboración virtual
    VINAGRE, MARGARITA Y MARÍA SUÁREZ LASIERRA
    Revista Española de Lingüística Aplicada (RESLA); 31/2; (2018); pp. 686-709; Artículo;
  189. The realization of information focus in monolingual and bilingual native Spanish
    LEAL, TANIA, EMILIE DESTRUEL Y HOOT BRADLEY
    Linguistic Approaches to Bilingualism ; 8/2; (2018); pp. 217–251; Artículo;
  190. Metonymy in Spanish and American parliamentary speeches: Obama’s State of the Union Address versus Rajoy’s State of the Nation Address
    CABREJAS, ANA BELÉN
    Revista de Estudios Culturales de la Universidad Jaume I; 19; (2018); pp. 45-69; Artículo;
  191. El ritmo del español y el del inglés. Repercusiones metodológicas sobre su medición acústica
    ESPINOSA, GONZALO EDUARDO
    Quintú Quimün. Revista de lingüística ; 2; (2018); pp. 1-21; Artículo;
  192. Presencia de «portuguesismos» en el léxico de la norma culta y en el español hablado de Bogotá
    CARRERA DE LA RED, MICAELA
    Dolores Corbella y Alejandro Fajardo (eds.), Español y portugués en contacto: Préstamos léxicos e interferencias; Berlín; (2017); pp. 275-298; Max Niemeyer Verlag/Walter de Gruyter; Capítulo;
  193. Prosodic Effects of Code-Switching in Spanish-Basque Bilinguals
    ALY, ANN MARIE
    (2017); Tesis doctoral; University of California at Los Angeles ; 2017;
  194. En un plis plas / im Handumdrehen. Un estudio contrastivo español-alemán de las palabras ligadas fraseológicamente
    HOLZINGER, HERBERT J. Y CECILIA LÓPEZ ROIG
    Carmen Mellado Blanco, Katrin Berty, Inés Olza (eds.), Discurso repetido y fraseología textual (español y español-alemán); Madrid / Frankfurt; (2017); pp. 93-111; Iberoamericana/Vervuert; Capítulo;
  195. Estrategias metadiscursivas en el género oral del discurso electoral en España y los Estados Unidos. Un análisis comparativo multimodal
    ALBALAT MASCARELL, ANA
    Sara Fernández Gómiz et alii (coords.), Investigaciones actuales en Lingüística. Planes de investigación de doctorado; 7; Alcalá de Henares; (2017); pp. 99-110; Universidd de Alcalá; Capítulo;
  196. Marchando una de variantes fraseológicas aspectuales. Algunas notas contrastivas español-alemán
    AMIGOT CASTILLO, LAURA Y CONCEPCIÓN RICO ALBERT
    Carmen Mellado Blanco, Katrin Berty, Inés Olza (eds.), Discurso repetido y fraseología textual (español y español-alemán); Madrid / Frankfurt; (2017); pp. 113-131; Iberoamericana/Vervuert; Capítulo;
  197. Perspectivas de análisis pragmático de correos electrónicos de petición. Estudio contrastivo en italiano y español L1/L2
    ROBLES GARROTE, MARÍA DEL PILAR
    (2017); Tesis doctoral; Universidad Antonio de Nebrija ; 29/09/2017;
  198. Interferencia italiana en el español renacentista y áureo: las formas de tratamiento
    ZIELINSKI, ANDRZEJ
    Verba hispanica. Anuario del Departamento de la Lengua y Literatura Españolas de la Facultad de Filosofía y Letras de la Universidad de Ljubljana; 25; (2017); pp. 165-180; Artículo;
  199. Un análisis contrastivo de los vocativos en español y en alemán
    SIEBOLD, KATHRIN Y JUAN PABLO LARRETA ZULATEGUI
    Zeitschrift für romanische Philologie (ZrP); 133/2; (2017); pp. 530-548; Artículo;
  200. Las conceptualizaciones metafóricas de loco y verrückt como base semántica de fraseologismos y palabras de sentido figurado en español y alemán
    GECK, SABINE
    Carmen Mellado Blanco, Katrin Berty, Inés Olza (eds.), Discurso repetido y fraseología textual (español y español-alemán); Madrid / Frankfurt; (2017); pp. 151-165; Iberoamericana/Vervuert; Capítulo;
  201. Vagueness expressions in Italian,Spanish and English task-oriented dialogues
    VOGUERA, M. Y BORGES, C.
    Normas ; 7/1; (2017); pp. 57-74; Artículo;
  202. Recursos lingüísticos y estrateagias discursivas en el discurso político: análisis comparado entre el español (España) y el chino (China)
    GONG, YUNJIE
    (2017); Tesis doctoral; Universidad Complutense de Madrid ; 13/12/2017;
  203. ¿Cómo se replica afirmativamente en español e italiano?
    SOLÍS GARCÍA, INMACULADA
    Rassegna iberistica ; 40; (2017); pp. 195-223; Artículo;
  204. Oral and written language abilities in young Spanish/English bilinguals
    ARDILA, ALFREDO ET ALII
    International Journal of Bilingualism; 23/1; (2017); pp. 296-312; Artículo;
  205. Le telefonate di servizio nella comunizione monolingue: tratti comune e divergenti tra lo spagnolo e lítaliano
    TONIN, RAFFAELLA
    Félix San Vicente, Gloria Bazzocchi y Pilar Capanaga (eds.), Oraliter. Formas de la comunicación presencial y a distancia; Bolonia ; (2017); pp. 179-186; Bonomia University Press; Capítulo;
  206. Entre lo impersonal y lo individual: Estrategias de impersonalización individualizadoras en el español y portugués europeos
    POSIO, PEKKA
    Spanish in Context; 13/2; (2017); pp. 209-229; Artículo;
  207. Análisis de los usos de en plan en un corpus de español de Galicia
    RODRÍGUEZ LAGE, LAURA
    José María Santos Rovira (ed.), Panorámicas sobre las relaciones entre lengua y sociedad en el mundo hispanohablante; Lugo: Axac; (2017); pp. 75-89; Capítulo;
  208. Análisis y comparativa de los debates políticos de primer nivel en España (2015 y 2016) y Serbia (2016): nuevos formatos televisivos para nuevos escenarios políticos
    MICOVIC, MILJANA Y MARÍA GALLEGO REGUERA
    Comunicación y sociedad = Communication & Society; 30/3; (2017); pp. 185-199; Artículo;
  209. Ans y antes: de la anterioridad a la refutación en catalán y en español
    ESTELLÉS ARGUEDAS, MARIA Y MARIA JOSEP CUENCA
    Zeitschrift für Katalanistik / Revista Alemanya d'Estudis Catalans; 30; (2017); pp. 165-184; Artículo;
  210. The pragmatics of person reference: A comparative study of Catalan and Spanish parliamentary discourse
    DE COCK, BARBARA Y SERRANO, NEUS NOGUÉ.
    Languages in Contrast ; 17/1; (2017); pp. 1; Artículo;
  211. Hablar sin clíticos: una muestra del español aprendido del País Vasco
    CAMUS BERGARECHE, BRUNO
    Azucena Palacios (coord.), Variación y cambio lingüístico en situaciones de contacto; Madrid / Frankfurt; (2017); pp. 127-142; Iberoamericana/Vervuert; Capítulo;
  212. La comunicazione monolingue in ambito legale: alcune aspetti delli interazione presenziale in Italia e in Spagna
    RUSSO, MARIACHIARA
    Félix San Vicente, Gloria Bazzocchi y Pilar Capanaga (eds.). Formas de la comunicación presencial y a distancia ; Bolonia ; (2017); pp. 161-178; Bonomia University Press; Capítulo;
  213. Language attitudes, family language and generational cohort in Catalonia: new contributions from a multivariate analysis
    LAPRESTA-REY, CECILIO; HUGUET, ÁNGEL; FERNÁNDEZ-COSTALES, ALBERTO
    Language and Intercultural Communication ; 17/2; (2017); pp. 135-149; Artículo;
  214. ¿Cómo llego a X lugar? Análisis léxico-semántico de los referentes de orientación (wayfinding) del español mexicano y francés
    BAUTISTA GUTIÉRREZ, LETICIA
    Verbum et Lingua: Didáctica, Lengua y Cultura; 10; (2017); pp. 46-55; Artículo;
  215. Funcionamiento del humor verbal en los discursos políticos en España y Bielorrusia (análisis comparativo)
    MAISEYENKA, MARYIA
    (2017); Tesis doctoral; Universidad de Cádiz ; 21/09/2017;
  216. There is no alternative’: How Italian and Spanish leaders’ discourse obscured the political nature of austerity
    BORRIELLO, ARTHUR
    Discourse & Society ; 28/3; (2017); pp. 241-261; Artículo;
  217. Diferencias significativas en el uso de marcadores discursivos entre hablantes nativos de español y aprendientes eslovenos de ELE
    HEREDERO ZORZO, DAVID
    Revista Nebrija de Lingüística Aplicada a la Enseñanza de Lenguas (RNAEL) ; 10/7; (2016); Artículo;
  218. Una aplicación de matched-guise para el estudio de actitudes en lenguas en contacto de la península de Yucatán: maya, español e inglés en contextos urbanos
    SIMA LOZANO, E.G, Y E. HERNÁNDEZ
    Estudios de Cultura Maya; 47; (2016); pp. 151-180; Artículo;
  219. Canonical Tag Questions in English, Spanish and Portuguese: A Discourse-Functional Study
    GONZÁLEZ GÓMEZ, MARÍA DE LOS ÁNGELES
    Marie-Aude Lefer y Svetlana Vogeleer (eds.), Genre and Register-Related Discourse Features in Contrast; Amsterdam; (2016); pp. 93-126; John Benjamins; Capítulo;
  220. Una discusión del portugués penso eu y español pienso yo como marcador del discurso
    HENNEMANN, ANJA
    E-Aesla; 2; (2016); pp. 148-156; Artículo;
  221. Español y portugués en contacto. las actitudes lingüísticas en zona fronteriza: Extremadura y El Alentejo
    AMADOR MORENO, SILVIA
    (2016); Tesis doctoral; Universidad de Extremadura ; 05/02/2016;
  222. Clasificación lingüística y análisis sociolingüístico de los anglicismos en el español de México. La incorporación de los anglicismos en los estados de Puebla y Tlaxcala a principios del siglo XXI
    RUBESOVA, STEPANKA
    (2016); Tesis doctoral; Universidad Nacional de Educación a Distancia ; 09/02/2016;
  223. Esto no hay quien se lo coma: análisis contrastivo español-italiano de la descortesía verbal en televisión
    PÉREZ VICENTE, NURIA
    Orillas. Rivista di Ispanistica; 5; (2016); pp. 1-14; Artículo;
  224. El tempo como factor discriminante en el análisis forense del habla: análisis descriptivo en hablantes bilingües (catalán-español)
    CREMADES CORTIELLA, ELGA
    Estudios interlingüísticos; 4; (2016); pp. 13-35; Artículo;
  225. Fórmulas de la conversación. Propuesta de definición y clasificación con vistas a su traducción español-francés, francés-español
    LÓPEZ SIMÓ, MIREIA
    (2016); Tesis doctoral; Universidad de Alicante; 2016;
  226. Early null and overt subjects in the Spanish of simultaneous English-Spanish bilinguals and Crosslinguistic Influence
    VILLA GARCÍA, J. E I. SUÁREZ PALMA
    Revista Española de Lingüística Aplicada (RESLA); 29/2; (2016); pp. 350- 395; Artículo;
  227. Uso de los extranjerismos en el discurso turístico español 2.0
    GIMÉNEZ FOLQUÉS, DAVID BERN:
    Berna; (2016); Peter Lang ; Libro;
  228. El acento catalán: particularidades fonéticas del español de Cataluña
    POCH OLIVÉ, DOLORS
    Dolors Poch Olivé (ed.), El español en contacto con las otras lenguas peninsulares ; Madrid / Frankfurt; (2016); pp. 317-340; Iberoamericana/Vervuert; Capítulo;
  229. Las unidades fraseológicas temporales utilizadas en el contexto bilingüe español/catalán
    PRAT SABATER, MARTA
    Dolors Poch Olivé (ed.), El español en contacto con las otras lenguas peninsulares ; Madrid / Frankfurt; (2016); pp. 267-298; Iberoamericana/Vervuert; Capítulo;
  230. La interlengua de lenguas afines. El español de los italianos, el italiano de los españoles
    SONIA BAILINI
    Milán; (2016); Edizioni Universitarie Milano ; Libro;
  231. La traducción entre lenguas afines en el discurso oral: el caso de algunos marcadores discursivos italianos de reformulación
    SOLSONA MARTÍNEZ, CARMEN
    MonTI: Monografías de traducción e interpretación ; 3; (2016); pp. 103-130; Capítulo;
  232. English words as euphemisms in Spanish fashion: Anglicisms, a persuasive stylistic strategy in Spanish fashion magazines
    DIEZ-ARROYO, MARISA
    English Today ; 32/3; (2016); pp. 30-39; Artículo;
  233. Gender conflict resolution in Spanish-Basque mixed DPs
    PARAFITA COUTO, M CARMEN, ET ALII
    Bilingualism: Language and Cognition; 19/4; (2016); pp. 834-853; Artículo;
  234. A tool for automatic transcription of intonation: Eti_ToBI a ToBI transcriber for Spanish and Catalan
    ELVIRA-GARCÍA, WENDY, ET ALII.
    Language Resources and Evaluation ; 50/4; (2016); pp. 767-792; Artículo;
  235. Problems and strategies in public service interpreting as perceived by a sample of Chinese-Catalan/Spanish interpreters
    VARGAS-URPI, MIREIA
    Perspectives ; 24/4 ; (2016); pp. 666-678.; Artículo;
  236. La globalización lingüística: el conflicto entre el inglés y el español. Actualización del caso de México y los Estados Unidos
    VILLALOBOS GRAILLET, JOSÉ EDUARDO
    Glosas; 8/7; (2016); pp. 4-15; Artículo;
  237. El contacto lingüístico entre el español y el italiano en la comunicación digital
    GONZÁLEZ LUNA, ANA MARÍA, LAURA LISI Y ANA SAGI-VELA
    Cuadernos AISPI. Estudios de lenguas y literaturas hispánicas; 8; (2016); pp. 17-34; Artículo;
  238. Las partículas modales en lengua alemana como marcadores del discurso conversacional: un estudio comparativo con el español
    LÓPEZ-CAMPOS BODINEAU, RAFAEL
    La literatura es algo más que el texto. Homenaje a Luis Á. Acosta Gómez; Berna; (2016); pp. 313-322; Peter Lang ; Capítulo;
  239. Cómo quedar bien ante el jefe: la gestión de la autopresentación en hablantes nativos y no nativos de español
    FANT, LARS
    Antonio Miguel Bañón, María del Mar Espejo, Bárbara Herrero y Juan Luis López Cruces (eds.), Oralidad y análisis del discurso. Homenaje a Luis Cortés Rodríguez; Almería; (2016); pp. 203 - 222; Universidad de Almería; Capítulo;
  240. ¡Acierta con la metáfora! Las metáforas de los tratamientos contra el cáncer en la prensa inglesa y española
    WILLIAMS CAMUS, JULIA T.
    Alfinge: Revista de Filología; 28; (2016); pp. 109-138; Artículo;
  241. Dinámica de las vocales del español en contacto con el catalán
    MACHUCA AYUSO, MARÍA J. Y POCH OLIVÉ, DOLORES
    Oralia; 19; (2016); pp. 153-166; Artículo;
  242. Estudio del digresivo por cierto y sus equivalentes en lengua francesa
    MARCETEAU CABALLERO, ESTEFANÍA
    Philologia Hispalensis; 30/1; (2016); pp. 83-102 ; Artículo;
  243. Pautas para la mejora de la comunicación bilingüe y bicultural en salud mental: terminología especializada y elementos pragmáticos
    ECHAURI GALVÁN, BRUNO
    (2016); Tesis doctoral; Universidad de Alcalá ; 03/06/2016;
  244. El acto queja: estrategias pragmáticas empleadas por hablantes nativos del español de Chile y aprendientes de español como lengua extranjera
    TOLEDO AZOCAR, SONIA
    (2016); Tesis doctoral; Universidad de Valladolid ; 02/02/2016;
  245. La comunicación intercultural: pragmática de la petición en español y en chino mandarín
    PADILLA, MARIA DE LAS MERCEDES
    (2016); Tesis doctoral; Universidad Complutense de Madrid ; 11/01/2016;
  246. La lengua de la esfera pública en situación de minorización: español y portugués como lenguas de contacto en el lenguaje político gallego
    REGUEIRA, XOSÉ LUÍS
    Dolors Poch Olivé (ed.), El español en contacto con las otras lenguas peninsulares ; Madrid / Frankfurt; (2016); pp. 39-59; Iberoamericana/Vervuert; Capítulo;
  247. Las marcas de coloquialidad en la traducción novelística del español peninsular actual al rumano: fraseología y léxico
    DINICA, CORNELIA CAMELIA
    (2016); Tesis doctoral; Universidad Autónoma de Barcelona ; 27/10/2016;
  248. Transferencia pragmática en lenguas afines: español e italiano
    ROBLES GARROTE, PILAR
    Círculo de Lingüística Aplicada a la Comunicación (CLAC); 68; (2016); pp. 322-349; Artículo;
  249. Influencia del catalán en el uso de HE CANTADO en hablantes cultos de español
    SANTIAGO ALCOBA Y M.ª ANTONIA MARTÍ
    Dolors Poch Olivé (ed.), El español en contacto con las otras lenguas peninsulares ; Madrid / Frankfurt; (2016); pp. 159-199; Iberoamericana/Vervuert; Capítulo;
  250. Do Learners Rely on Metadiscourse Markers? An Exploratory Study in English, Catalan and Spanish
    MARTÍN-LAGUNA, SOFÍA Y EVA ALCÓN
    Procedia - Social and Behavioral Sciences ; 173; (2015); pp. 85-92 ; Artículo;
  251. The English Discourse Particle ‘oh’ in Spanish Translations: Evidence from a Parallel Corpus
    RAMÓN, NOELIA
    Procedia - Social and Behavioral Sciences; 173; (2015); pp. 337-342 ; Artículo;
  252. El uso del espanglish en la publicidad en Costa Rica)
    LLOYD SMITH, ANDREW
    Letras; 58/2; (2015); pp. 51-69; Artículo;
  253. Cambio de código y conciencia bilingüe en entrevistas a inmigrantes hispanoamericanos en Italia
    CALVI, MARIA VITTORIA
    Revista Iberoamericana de Lingüística (RIL); 10; (2015); pp. 5-31; Artículo;
  254. Cortesía y formas de tratamiento: los pronombres de segunda persona, en español y portugués
    KIM, JULI
    Sincronía. Revista electrónica semestral de Filosofía, Letras y Humanidades; 68; (2015); pp. 290-304; Artículo;
  255. La comunicación hispano-alemana : por qué no nos entendemos y cómo conseguirlo
    SPRINGER, BERND F.W. (ED.)
    Kassel; (2015); Edition Reichenberger; Libro;
  256. From truth-attesting to intensification: The grammaticalization of Spanish la verdad and Catalan la veritat
    GONZÁLEZ, MONTSERRAT
    Discourse Studies; 17/2; (2015); pp. 162-181; Artículo;
  257. Los tratamientos de 2pl en Andalucía Occidental y Portugal. Estudio geo- y sociolingüístico de un proceso de gramaticalización
    LARA BERMEJO, VÍCTOR
    (2015); Tesis doctoral; Universidad Autónoma de Madrid; 27/02/2015 ;
  258. Subject Pronoun Expression in Spanish in Contact with Portuguese
    CARVALHO, ANA M. Y RYAN M. BESSETT
    Ana M. Carvalho, Rafael Orozco y Naomi Lapidus Shin (eds.), Subject pronoun expression in Spanish: Across-dialectal perspective; Washington; (2015); pp. 145-167; Georgetown University Press; Capítulo;
  259. El discurso político en el contexto multicultural de las instituciones de la Unión Europea. El discurso político en español y en polaco
    OKONIEWSKA, ALICJA MARÍA
    (2015); Tesis doctoral; Universidad Complutense de Madrid ; 27/11/2015;
  260. Manipulation in Spanish and American pre-election political debates: The Rajoy–Rubalcaba vs. Obama–McCain debates
    CABREJAS-PEÑUELAS, ANA B.
    Intercultural Pragmatics; 12/4; (2015); pp. 515-546; Artículo;
  261. Atenuación e intensificación pragmáticas en la expresión de actividades de imagen: un estudio contrastivo en conversaciones coloquiales del español y del inglés
    BELLO, BETHANY
    (2015); Tesis doctoral; Universitat de València (Estudi General); 07/07/2015;
  262. Pero se escondíamos como las ratas: syncretism in the reflexive paradigm in Spanish and Catalan
    BENITO MORENO, C. DE
    ISOGLOSS; 1 /1 ; (2015); pp. 95- 127 ; Artículo;
  263. First person singular subject pronoun expression in Spanish in contact with Catalan
    DE PRADA PÉREZ, ANA
    Ana M. Carvalho, Rafael Orozco y Naomi Lapidus Shin (eds.), Subject pronoun expression in Spanish: A cross-dialectal perspective; . Washington; (2015); pp. 123-144; Georgetown University Press; Capítulo;
  264. Un análisis funcional y descriptivo de los marcadores pragmáticos y su traducción como herramienta en la construcción del diálogo ficticio. Estudio contrastivo alemán-catalán-español en base a tres novelas de Hans Fallada
    GONZÁLEZ VILLAR, ALEJANDRO
    (2015); Tesis doctoral; Universidad Pompeu Fabra ; 13/05/2015;
  265. La función evocadora de la fraseología en la oralidad ficcional y su traducción
    SCHELLHEIMER, SYBILLE
    (2015); Tesis doctoral; Universidad: Universidad Pompeu Fabra ; 18/12/2015;
  266. Quantifying Speech Rhythms: Perception and Production Data in the Case of Spanish, Portuguese, and English
    HARRIS, MICHAEL JOSEPH
    (2015); Tesis doctoral; University of California (Santa Bárbara); 2015;
  267. La deixis espacio-temporal en corpus paralelo español/portugués
    NOVODVORSKI,  ARIEL
    E-Aesla; 1; (2015); Artículo;
  268. Social dynamics of Catalan-Spanish contact in the evolution of Catalonian Spanish
    DAVIDSON, JUSTIN
    (2015); Tesis doctoral; University of Illinois (Urbana-Champaign) ; 2015;
  269. Contraste de las formas pronominales de tratamiento en español y chino: aspectos socioculturales y pragmáticos y su didáctica en el aula de e/le (China)
    YANG, SONG Y WANG JINWEI
    Estudios humanísticos. Filología; 37; (2015); pp. 103-124; Artículo;
  270. Melodías para preguntar en portugués y en castellano. Un análisis contrastivo
    ARAÚJO LEITE, MONIQUE; FONT-ROTCHÉS, DOLORS; HUELVA, ENRIQUE
    Adrián Cabedo (ed.). Perspectivas actuales en el análisis fónico del habla. Tradición y avances en la fonética experimental; (2015); pp. 23-34; Capítulo;
  271. La interfaz entre pragmática y prosodia en español y en italiano: las peticiones en habla dialógica en contextos pragmáticamente orientados
    ALFANO, IOLANDA
    (2015); Tesis doctoral; Universidad Autónoma de Barcelona ; 21/12/2015;
  272. Contacto de lenguas y la expresión de la posterioridad temporal en el español de Cataluña
    ILLAMOLA, CRISTINA
    (2015); Tesis doctoral; Universidad de Barcelona; 13/04/2015 ;
  273. La manipulación lingüística en la prensa francesa y española: la inmigración (2014)
    COSTACHE, G. A.
    Francisco Carriscondo Esquivel (coord.), Asedios políticos a las lenguas desde los medios; Vigo; (2015); pp. 21- 76; Academia del Hispanismo; Capítulo;
  274. "La gente te define por la lengua que hablas, si hablas mucho criollo van a decir que no eres muy culto". Reflexiones en torno a la identidad lingüística en hablantes de inglés criollo, inglés estándar y español
    GARCÍA LEÓN, J. E.
    Lenguaje; 42-1; (2014); pp. 145-172; Artículo;
  275. The contribution of the Basel model to the description of polyfunctional discourse markers: The case of It. anche, Fr. aussi, and Sp. también
    DE CESARE GREENWALD, A. M. Y BORREGUERO ZULOAGA, M.
    Salvador Pons Bordería (coord.), Discourse Segmentation in Romance Languages ; Amsterdam; (2014); pp. 55- 94; Capítulo;
  276. La cortesía verbal en la interacción asincrónica académica: análisis contrastivo en inglés, español e italiano
    ROBLES GARROTE, PILAR
    Estudios de Lingüística Aplicada (ELA); 60; (2014); pp. 117-139; Artículo;
  277. Fenomeni dell’oralità critici per l’interpretazione simultanea: un’analisi contrastiva spagnolo-italiano basata sul corpus EPIC
    RUSSO, MARIACHIARA
    Cuadernos AISPI. Estudios de lenguas y literaturas hispánicas; 4; (2014); pp. 165-181; Artículo;
  278. ¡No! La negación en el español de Cuba y en el portugués brasileño bajo la perspectiva pragmática de la cortesía
    CAUSSE CATHCART, MERCEDES Y LÍLIAN RODRIGUES DE ALMEIDA
    Borealis; 3; (2014); pp. 83-102; Artículo;
  279. Analisi delle disfluenze del discorso durante l'interpretazione simultanea da italiano a spagnolo
    BERTOZZI, MICHELA
    Cuadernos AISPI. Estudios de lenguas y literaturas hispánicas; 4; (2014); pp. 149-164; Artículo;
  280. Anteposiciones focales en italiano y español L2
    BORREGUERO, MARGARITA
    Félix San Vicente y Esther Morillas (eds), Oralidad contrastiva español-italiano: aspectos gramaticales, discursivos y textuales; 4; (2014); pp. 21-47; Capítulo;
  281. Breve estudio contrastivo sobre las fórmulas rutinarias psicosociales en italiano y en español
    BRANDIMONTE, GIOVANNI
    Cuadernos AISPI. Estudios de lenguas y literaturas hispánicas; 4; (2014); pp. 49-67; Artículo;
  282. La oralidad prefabricada en un clásico del cine italiano: Una giornata particolare
    FLORES ACUÑA, ESTEFANÍA
    Cuadernos AISPI. Estudios de lenguas y literaturas hispánicas; 4; (2014); pp. 69-89; Artículo;
  283. El concepto de oralidad en la traducción de la música ligera italiana: dos aproximaciones
    GARCÍA JIMÉNEZ, ROCÍO
    Cuadernos AISPI. Estudios de lenguas y literaturas hispánicas; 4; (2014); pp. 183-196; Artículo;
  284. Reflexiones en torno a la situación sociolingüística de las lenguas criollas de base léxica inglesa del Caribe
    GARCÍA LEÓN, DAVID LEONARDO
    Forma y Función; 27/1; (2014); pp. 199-232; Artículo;
  285. Las estrategias de la mediación lingüística para fomentar el aprendizaje de las destrezas orales bilingües (español-italiano)
    TROVATO, G.
    Dialogía. Revista de lingüística, literatura y cultura; 8; (2014); pp. 162-180; Artículo;
  286. Subject expression in grammaticalizing constructions: The case of creo and acho ‘I think’ in Spanish and Portuguese
    PEKKA POSIO
    Journal of Pragmatics; 63; (2014); pp. 5-18; Artículo;
  287. Discurso narrativo en entrevistas a parejas lingüísticamente mixtas
    LABORDA, XAVIER Y NATALIA FERNÁNDEZ DÍAZ-CABAL
    Linred. Lingüística en la Red; 12; (2014); Artículo;
  288. Corpus de conversaciones en italiano y en español LE (CIELE)
    PASCUAL ESCAGEDO, CONSUELO
    Linred. Lingüística en la Red; 12; (2014); Artículo;
  289. Focalizadores aditivos escalares y posición enunciativa: un estudio contrastivo español / italiano
    BORREGUERO ZULOAGA, MARGARITA
    Philologia Hispalensis; 28/3-4; (2014); pp. 13-57; Artículo;
  290. Marcadores del discurso derivados de los verbos de percepción. Un análisis comparativo entre el español y el italiano
    TANGHE, SANNE Y MARLIES JANSEGERS
    Revue Romane. Langue et littérature. International Journal of Romance Languages and Literatures; 49/1; (2014); pp. 1-31; Artículo;
  291. Pragmática y prosodia de las preguntas pronominales en italiano y en español
    ALFANO, IOLANDA Y RENATA SAVY
    Dialogía. Revista de lingüística, literatura y cultura; 6; (2014); Artículo;
  292. El uso contextual del pronombre sujeto como factor predictivo de la influencia del inglés en el español de Nueva York
    LAPIDUS SHIN, NAOMI Y CECILIA MONTES-ALCALÁ
    Sociolinguistic Studies ; 8/1; (2014); pp. 85-110; Artículo;
  293. Orality Markers in Spanish Native and Dubbed Sitcoms: Pretended Spontaneity and Prefabricated Orality
    BAÑOS, ROCIO
    Meta; 59/2; (2014); pp. 406-435; Artículo;
  294. Las presentaciones académicas orales en E/LE de estudiantes alemanes
    VILLAR, CLAUDIA MARIELA
    Frankfurt; (2014); Peter Lang; Libro;
  295. Early preschool processing abilities predict subsequent reading outcomes in bilingual Spanish–Catalan children with Specific Language Impairment (SLI)
    AGUILAR-MEDIAVILLA, EVA, ET ALII
    Journal of Communication Disorders ; 50; (2014); pp. 19-35 ; Artículo;
  296. Las fórmulas rutinarias expresivas del alemán y del español: estudio teórico y análisis pragmático comparado
    AMIGOT CASTILLO, LAURA
    (2014); Tesis doctoral; Universidad Complutense de Madrid ; 24/07/2014;
  297. Las estrategias de la mediación lingüística para fomentar el aprendizaje de las destrezas orales bilingües (español-italiano)
    TROVATO, GIUSEPPE
    Dialogía. Revista de lingüística, literatura y cultura; 8; (2014); pp. 162-180; Artículo;
  298. La comunicación y el discurso político en España y Serbia. Análisis comparativo de las estrategias argumentativas utilizadas en los debates electorales televisivos
    MICOVIC, MILJANA
    (2014); Tesis doctoral; Universidad de Barcelona ; 19/11/2014;
  299. Evidentiality, intersubjectivity and salience in Spanish and Catalan markers claro/clar and la verdad/veritat
    GONZÁLEZ, MONTSERRAT
    Intercultural Pragmatics; 11/3; (2014); pp. 411-436; Artículo;
  300. De la estructura de la frase al tejido del discurso. Estudios contrastivos español-italiano
    SAINZ GONZALEZ, E. (ED.),
    Frankfurt am Main; (2014); Peter Lang; Libro;
  301. Dequeísmo and queísmo in Portuguese and Spanish
    DELICADO CANTERO, MANUEL
    Patricia Amaral y Ana Maria Carvalho (eds.), Portuguese-Spanish Interfaces: Diachrony, synchrony, and contact, ; Amsterdam; (2014); pp. 95-120; John Benjamins ; Capítulo;
  302. Una propuesta teórica y metodológica para el análisis de la atenuación lingüística en español y portugués. La base de un proyecto en común (es.por.atenuación)
    BRIZ, ANTONIO Y ALBELDA, MARTA
    Onomázein ; 28; (2013); pp. 288-319; Artículo;
  303. Los Racconti Romani de Alberto Moravia y el tratamiento del discurso oral en las traducciones españolas y francesas
    AJA SÁNCHEZ, JOSÉ LUIS
    (2013); Tesis doctoral; Universidad Pontificia Comillas ; 09/07/2013;
  304. Unidades fraseológicas periféricas, marcadores discursivos e interjecciones: consideraciones pragmáticas y discursivas en la traducción ítaliano/español
    ZAMORA MUÑOZ, PABLO Y ARIANNA ALESSANDRO
    Inés Olza Moreno y Elvira Manero Richard (coords.) Fraseopragmática ; Berlín; (2013); pp. 49-82; Frank & Timme ; Capítulo;
  305. El poder social en la selección de estrategias semánticas de petición: análisis contrastivo en español e inglés
    ROBLES GARROTE, PILAR
    Diálogo de la lengua. Revista de filología y lingüística españolas; 5; (2013); pp. 54-65; Artículo;
  306. Análisis contrastivo de la cortesía verbal en el español y malayo en la realización de tres actos de habla: petición, mandato y rechazo
    BINTI ISMAIL, RADHIAH
    (2013); Tesis doctoral; Universidad de Valladolid ; 21/06/2013;
  307. Time reference in Spanish and Catalan non-fluent aphasia
    MARTÍNEZ-FERREIRO, SILVIA Y ROELIEN BASTIAANSE
    Lingua ; 137; (2013); pp. 88-105 ; Artículo;
  308. Análisis comparativo de la interrupción en tertulias televisivas españolas y francesas: una aproximación interaccional y semiodiscursiva
    ARECHEDERRA PÉREZ, ITZIAR EDURNE
    (2013); Tesis doctoral; Universidad Pompeu Fabra ; 24/10/2013;
  309. Hola profe!¿Son corteses los jóvenes en el correo elecrónico? Estudio de mensajes virtuales españoles e italianos
    BETTI, S.
    Revista Española de Lingüística Aplicada (RESLA); 26; (2013); pp. 67 - 90; Artículo;
  310. A cross-cultural investigation of email communication in Peninsular Spanish and British English. The role of (in)formality and (in)directness
    LORENZO-DUS, NURIA Y PATRICIA BOU FRANCH
    Pragmatics and Society; 4; (2013); pp. 1-25; Artículo;
  311. La controversia en la televisión catalana: No diga mentiras, señor González
    BASSOLS, MARGARIDA, CROS, ANNA Y TORRENT, ANNA
    Revista Signos. Estudios de Lingüística; 46/83; (2013); pp. 285-306; Artículo;
  312. Variation at the interfaces in Ibero-Romance: Catalan and Spanish prosody and word order
    VANRELL, MARIA DEL MAR Y OLGA FERNÁNDEZ SORIANO
    Catalan Journal of Linguistics; 12; (2013); pp. 253–282.; Artículo;
  313. A comparative analysis of intonation between Spanish and English speakers in tag questions, wh-questions, inverted questions, and repetition questions
    FARÍAS, MARIA GABRIELA VALENZUELA
    Revista Brasileira de Linguística Aplicada; 13/4; (2013); pp. 1061-1083; Artículo;
  314. Concordia y variación en el uso de fórmulas de tratamiento a través de un corpus teatral francés-español en los siglos XVII y XVIII
    CAMPO HOYOS, ANA ISABEL
    Emili Casanova Herrero y Cesáreo Calvo Rigual (eds.), Actas del XXVI Congreso Internacional de Lingüística y Filología Románicas (Valencia, del 6 al 11 de septiebre de 2010). ; Berlín / Boston; (2013); pp. 377-389; De Gruyter ; Capítulo;
  315. Análisis melódico del español hablado por italianos
    CANTERO SERENA, FRANCISCO JOSÉ Y EMPAR DEVÍS HERRAIZ
    Emili Casanova y Cesáreo Calvo (coords.), Actas del XXVI Congreso Internacional de Lingüística y de Filología Románicas ; 1; Berlín; (2013); pp. 533-542; De Gruyter ; Capítulo;
  316. La conferencia como género monológico: análisis macroestructural en español e italiano
    ROBLES GARROTE, P.
    Boletín de Filología de la Universidad de Chile (BFUCh); 48 / 1; (2013); pp. 127 - 146; Artículo;
  317. Análisis comparativo de la publicidad política en las elecciones de 2008 de Estados Unidos y España
    PINEDA CACHERO, A., GARRIDO LORA, M. Y RAMOS SERRANO, M.
    ZER: Revista de Estudios de Comunicación = Komunikazio Ikasketen Aldizkaria; 34; (2013); pp. 73 - 91. En línea; Artículo;
  318. Zero quoting in the speech of British and Spanish teenagers: A contrastive corpus-based study
    PALACIOS MARTÍNEZ, IGNACIO M.
    Discourse Studies; 15/4; (2013); pp. 439-462; Artículo;
  319. Exploring the feeling-emotions continuum across cultures: Jealousy in English and Spanish
    DÍAZ-VERA, JAVIER E. Y CABALLERO, ROSARIO
    Intercultural Pragmatics; 10/2; (2013); pp. 265-294; Artículo;
  320. Falsos amigos entre italiano y español en su uso pragmático
    LUQUE TORO, L.
    Language Design; 15; (2013); pp. 77-89; Artículo;
  321. Los estilos conversacionales en la interacción dialógica: un análisis de las peticiones en italiano y en español en contextos pragmáticamente orientado
    ALFANO, IOLANDA Y RENATA SAVY
    Oralia; 15; Madrid; (2012); pp. 35 - 62; Arco /Libros; Artículo;
  322. Las apariencias engañan: análisis contrastivo de adverbios de cotilleo en español e inglés
    MAÍZ ARÉVALO, C. Y J. ARÚS-HITA
    María Elena Placencia y Carmen García (eds.), Pragmática y comunicación intercultural en el mundo hispanohablante; Amsterdam; (2012); pp. 233 - 254; Rodopi; Capítulo;
  323. La funcionalidad de las expresiones idiomáticas en inglés y en español y su implicación para la comunicación intercultural
    NÚÑEZ- PERUCHA, B.
    María Elena Placencia y Carmen García (eds.), Pragmática y comunicación intercultural en el mundo hispanohablante; Amsterdam; (2012); pp. 135-158; Rodopi; Capítulo;
  324. At a Loss for Words or How to Respond to Compliments: A Contrastive Analysis of Compliment Response in English and Spanish
    MAÍZ ARÉVALO, C.
    L. Fernández Amaya et alii (eds.),, New Perspectives on (Im)Politeness and Interpersonal Communication ; Cambridge; (2012); pp. 157 - 173; Cambridge Scholars Publishing; Capítulo;
  325. Humor e ironía en las viñetas cómicas periodísticas en español e italiano: un estudio pragmático y sociocultural
    PADILLA, X. A. Y GIRONZETTI, E.
    María Elena Placencia y Carmen García (eds.), Pragmática y Comunicación Intercultural en el Mundo Hispanohablante; Amsterdam; (2012); pp. 93 - 133; Rodopi; Capítulo;
  326. Audiovisual (Im)Politeness: An Interlinguistic and Intercultural Analysis of Spanish Films Dubbed into Italian
    MARIOTTINI, LAURA
    L. Fernández Amaya et alii (eds.), New Perspectives on (Im)Politeness and Interpersonal Communication ; Cambridge; (2012); pp. 114- 137; Cambridge Scholars Publishing; Capítulo;
  327. ¿Hay diferencias en las estraegias de atenuación utilizadas en los correos electrónicos españoles y alemanes?
    CONTRERAS FERNÁNDEZ, J.
    Julio Escamilla Morales y Henry Vega (eds.), Miradas multidisciplinares a los fenómenos de cortesía y descortesía en el mundo hispánico; Barranquilla- Estocolmo; (2012); pp. 451 - 472; Universidad del Atlántico; Capítulo;
  328. La cortesía verbal en los encuentros orales con fines de estudio: las estrategias lingüístico-discursivas de atenuación en portugués y español
    MORAES RODRIGUES LOPES, E. C. Y MARCELLE DE ANDRADE, A.
    Julio Escamilla Morales y Henry Vega (eds.), Miradas multidisciplinares a los fenómenos de cortesía y descortesía en el mundo hispánico; Barranquilla- Estocolmo; (2012); pp. 369 - 391; Universidad del Atlántico; Capítulo;
  329. Los estudios sobre la cortesía verbal en español en el Departamento de Letras Modernas de la Universidad de Sao Paulo (Brasil)
    KULIKOWSKY, M. Z. M.
    Julio Escamilla Morales y Henry Vega (eds.), Miradas multidisciplinares a los fenómenos de cortesía y descortesía en el mundo hispánico; Barranquilla- Estocolmo; (2012); pp. 325 - 423; Universidad del Atlántico; Capítulo;
  330. Un análisis contrastivo de la realización del acuerdo y el desacuerdo en conversaciones entre españoles y conversaciones entre suecos
    HENNING, S.
    Julio Escamilla Morales y Henry Vega (eds.), Miradas multidisciplinares a los fenómenos de cortesía y descortesía en el mundo hispánico; Barranquilla- Estocolmo; (2012); pp. 290-324.; Universidad del Atlántico; Capítulo;
  331. Los límites de la adaptación sociopragmática en el uso muy avanzado de la L2. Análisis de conversaciones en español entre empleado sueco y jefe chileno
    FANT, L., F. FORSBERG Y OLAVE ROCO, C.
    María Elena Placencia y Carmen García (eds.), Pragmática y Comunicación Intercultural en el Mundo Hispanohablante; Amsterdam; (2012); pp. 283 - 314; Rodopi; Capítulo;
  332. Recetas francesas y ensayos de Trabajo fin de Máster en la oralidad del aula universitaria
    FUENTES GONZÁLEZ, A. D. Y GONZÁLEZ ALARCÓN, I. E.
    Oralia; 15; Madrid; (2012); pp. 343 - 358; Arco /Libros; Artículo;
  333. Una tipología de réplicas-eco en español y en italiano coloquial informal. Estudio contrastivo empírico y descriptivo
    ZAMORA MUÑOZ, P.
    Español actual. Revista de español vivo; 97; (2012); pp. 109 - 130; Artículo;
  334. Turistas francófonos en España: análisis de testimonios y relatos de viajeros en blogs y foros de Internet
    BAYNAT MONREAL, M.
    Julia Sanmartín (ed.), Discurso turístico e internet; Madrid / Frankfurt; (2012); pp. 205 - 230; Iberoamericana Vervuert; Capítulo;
  335. Corpora of Spoken Spanish by Simultaneous and Successive German-Spanish Bilingual and Spanish Monolingual Children
    SACEDA ULLOA, MARTA, CONXITA LLEO E IZARBE GARCÍA SÁNCHEZ
    Thomas Schmidt y Kai(ed Wörner (eds.), Multilingual Corpora and Multilingual Corpus Analysis; Amsterdam; (2012); pp. 97-106; John Benjamins ; Capítulo;
  336. La expresión de la agentividad en español e italiano. La atenuación del agente en las narraciones de acontecimientos traumáticos
    ORLETTI, FRANCA Y LAURA MARIOTTINI
    Tonos Digital. Revista Electrónica de Estudios Filológicos; 22; (2012); pp. En línea; Artículo;
  337. El discurso oral del profesor portugués de español como lengua extranjera
    AZNAR JUAN, Mª. LUISA
    (2012); Tesis doctoral; Universidad de Alcalá ; 01/10/2012;
  338. Language impairment in Catalan-Spanish bilinguals with Alzheimer’s disease
    GÓMEZ-RUIZ, ISABEL, ÁNGEL AGUILAR-ALONSO Y MARIA ANTÒNIA ESPASA
    Journal of Neurolinguistics ; 25/6; (2012); pp. 552-566 ; Artículo;
  339. Marcadores del discurso en español y esperanto. Breve estudio contrastivo con ejemplos del corpus del español hablado en Granada
    JASKOT, MACIEJ
    Juan Antonio Moya Corral y Edyta Waluch-De La Torre (eds.), Español hablado. Estudios sobre el corpus PRESEEA-Granada; Varsovia; (2012); pp. 25-36; Instituto de Estudios Ibéricos e Iberoamericanos de la Universidad de Varsovia; Capítulo;
  340. Who are ‘we’ in spoken Peninsular Spanish and European Portuguese? Expression and reference of first person plural subject pronouns
    POSIO, PEKKA
    Language Sciences ; 34/3; (2012); pp. 339-360 ; Artículo;
  341. Phonotactic and phrasal properties of speech rhythm. Evidence from Catalan, English, and Spanish
    PRIETO, PILAR, ET ALII
    Speech Communication  ; 54/6; (2012); pp. 681-702 ; Artículo;
  342. Un modelo de pragmática lingüistica para el análisis de los marcadores del discurso. Aplicación al estudio contrastivo de en efecto y en effet
    PIEDEHIERRO SÁEZ, CARLOTA
    (2012); Tesis doctoral; Universidad Autónoma de Madrid ; 17/10/2012;
  343. La omisión y duplicación de objetos en el castellano del País Vasco
    GÓMEZ SEIBANE, SARA.
    El español del País Vasco. Universidad del País Vasco; Bilbao; (2012); pp. 193-2014; Euskal Herriko Unibertsitatea ; Artículo;
  344. The Functions of Postverbal Pronominal Subjects in Spoken Peninsular Spanish and European Portuguese
    POSIO, PEKKA
    Studies in Hispanic and Lusophone Linguistics; 5/1; (2012); pp. 149-190; Artículo;
  345. Ciberentrevistas y actividades de (des)cortesía: un estudio comparativo español-sueco
    BERNAL, MARÍA
    Foro Hispánico. Revista hispánica de Flandes y Holanda; 44; (2012); pp. 159-186; Artículo;
  346. Spanish dialect contact in San Antonio, Texas: An exploratory study
    BAYLEY, ROBERT, NORMA L. CÁRDENAS, BELINDA TREVIÑO SCHOUTEN Y CARLOS MARTÍN VÉLEZ SALAS
    Kimberly Geeslin y Manuel Díaz-Campos (eds.), Selected proceedings of the 14th Hispanic Linguistics Symposium; Somerville, , MA; (2012); pp. 48–60; Cascadilla Proceedings Project; Capítulo;
  347. Identidad y actitudes lingüísticas en hablantes trilingües: inglés criollo, inglés estándar y español
    GARCÍA, J.
    Cuadernos de Lingüística Hispánica; 20/2; (2012); pp. 25-40; Artículo;
  348. Acoustic Correlates of Stress in Central Catalan and Castilian Spanish
    ORTEGA-LLEBARIA, MARTA Y PILAR PRIETO
    Language and Speech ; 54/1; (2011); pp. 73-97; Artículo;
  349. La traducción de los marcadores del discurso valores, funciones, posiciones y otros problemas
    BORREGUERO ZULOAGA, MARGARITA
    Daniel Moisés Sáez Rivera et alii (eds.), Últimas tendencias en traducción e interpretación; Madrid; (2011); pp. 123-140; Iberoamericana; Capítulo;
  350. A quantitative comparative study of right-dislocation in Catalan and Spanish
    VILLALBA, XAVIER
    Journal of Pragmatics ; 43/7; (2011); pp. 1946-1961 ; Artículo;
  351. Testing convergence via code-switching: priming and the structure of variable subject expression
    TORRES CACOULLOS, RENA Y CATHERINE TRAVIS
    International Journal of Bilingualism (IJB); 15; (2011); pp. 241–67; Artículo;
  352. Negotiation strategies and patient empowerment in Spanish and British medical consultations
    HERNÁNDEZ-LÓPEZ, MARÍA DE LA O
    Communication & Medicine; 8; (2011); pp. 169-180; Artículo;
  353. Cortesía sociocultural en las sociedades medellinense y japonesa: una introducción
    JANG, J. S.
    Íkala, Revista de Lenguaje y Cultura; 16(28); (2011); pp. 119-157; Artículo;
  354. As formas de tratamento em português e em espanhol: variação, mudança e funções conversacionais / Las formas de tratamiento en español y en portugués. Variación, cambio y funciones conversacionales
    REBOLLO COUTO, LETICIA Y CÉLIA REGINA DOS SANTOS LOPES (ORGS.)
    Río de Janeiro; (2011); Universidade Federal Fluminense; Libro;
  355. Variedades de la lengua y opciones del traductor literario: formas de tratamiento en portugués y en español
    MASELLO, LAURA
    As formas de tratamento em português e em espanhol: variação, mudança e funções conversacionais / Las formas de tratamiento en español y en portugués. Variación, cambio y funciones conversacionales; Río Janeiro; (2011); pp. 473-496; Editora da Universidade Federal Fluminense; Capítulo;
  356. Subject pronoun expression in a variety of Spanish in contact with Portuguese
    CARVALHO, ANA M. Y MICHAEL CHILD
    Jim Michnowicz y Robin Dodsworth (eds.), Selected proceedings of the 5th Workshop on Spanish Sociolinguistics; Somerville, MA; (2011); pp. 14-25; Cascadilla Proceedings Project.; Capítulo;
  357. La combinación preferente en los sitios web de los lugares patrimonio de la UNESCO españoles e italianos
    NAVARRO , M. C. Y R. MIOTTI
    Maria Vittoria Calvi y Giovanna Mapelli (eds.), La lengua del turismo. Géneros discursivos y terminología; Berlín, Frankfurt am Main; (2011); pp. 315 - 334; Peter Lang; Capítulo;
  358. Los tonos de frontera de las oraciones interrogativas absolutas producidas por hablantes bilingües vasco-español
    GAMINDE ASIER ROMERO, I., U. GARAY Y A. ETXEBARRIA
    Estudios de Lingüística Aplicada; 54; México; (2011); pp. En línea; Artículo;
  359. Marcadores discursivos: Calas contrastivas en los reformuladores del español y el euskera
    BARANDIARAN, A. Y CASADO VELARDE, M.
    Heidi Aschenberg y Óscar Loureda Lamas (eds.), Marcadores del Discurso: de la descripción a la definición; Frankfurt; (2011); pp. 375 -395; Iberoamericana Vervuert; Capítulo;
  360. Estructuras argumentativas en textos multilingües de mass media y su relevancia traductológica: un estudio comparativo del francés, español y alemán
    SCHRÖPF, R.
    Heidi Aschenberg y Óscar Loureda Lamas (eds.), Marcadores del discurso: de la descripción a la definición; Madrid - Frankfurt; (2011); pp. 283 - 304; Iberoamerica Vervuert; Capítulo;
  361. Estudio comparativo (español- francés) de la correlación entre las estructuras sintáctico-semánticas y las curvas entonativas
    PAMIÉS, A. , MARTÍN, PH. Y PAZOS, J. M.
    Revista Internacional de Lingüística Iberoamericana (RILI); IX; (2011); pp. 169 - 188; Artículo;
  362. Camino de un marcador del discurso. Una comparación del español ¿SABES? con el francés TU SAIS y el inglés YOU KNOW
    KLUGE, B.,
    Heidi Aschenberg y Óscar Loureda Lamas (eds.), Marcadores del discurso: de la descripción a la definición; Frankfurt; (2011); pp. 305 - 341; Iberoamericana Vervuert; Capítulo;
  363. Adverbios españoles, marcadores discursivos alemanes ¿un problema terminológico o un desafío para la lingüística contrastiva?
    HASSLER, GERDA
    Heidi Aschenberg y Óscar Loureda Lamas (eds.), Marcadores del discurso: de la descripción a la definición; Frankfurt; (2011); pp. 247 - 262; Iberoamericana Vervuert; Capítulo;
  364. La persuasión a través del metadiscurso interpersonal en el género Página Web Institucional de Promoción Turística en inglés y español
    SUAU JIMÉNEZ, F.
    Maria Vittoria Calvi y Giovanna Mapelli (eds.), La lengua del turismo. Géneros discursivos y terminología; Berlín, Frankfurt am Main; (2011); pp. 177 - 200; Peter Lang; Capítulo;
  365. El español en Internet: aciertos y errores en sitios web localizados del inglés
    DIÉGUEZ MORALES, M. I. Y LAZO RODRÍGUEZ, R. M.
    Onomázein; 24; (2011); pp. 299 - 326; Artículo;
  366. El español como lengua inmigrada en Italia
    CALVI, MARIA VITTORIA
    Lengua y Migración; 1; (2011); pp. 9 - 32; Artículo;
  367. Las locuciones marcadoras construidas sobre la base del verbo DECIR: aspectos frasográficos y traslaticios (español-alemán)
    TORRENT- LENZEN, A.
    Heidi Aschenberg y Óscar Loureda Lamas (eds.), Marcadores del discurso: de la descripción a la definición; (2011); pp. 213 - 246; Iberoamericana Vervuert; Capítulo;
  368. Marcadores de identidad en conversaciones espontáneas en el español de la frontera
    RODRÍGUEZ ALFANO, LIDIA Y DALE KOIKE
    Irene Fonte Zarabozo y Lidia Rodríguez Alfano (comps.), Perspectivas dialógicas en el estudio del lenguaje; Monterrey; (2010); pp. 95-123; Universidad Autónoma de Nuevo León; Capítulo;
  369. Estudio diacrónico y contrastivo de los pronombres de cortesía en español con referencias al portugués
    SHISHIDA, MICHIYASU
    (2010); Tesis doctoral; Universidad de Alcalá ; 13/01/2010;
  370. La cortesía subtitulada. Un análisis intercultural de las peticiones en el cine español y los correspondientes subtítulos en inglés
    PINTO, D.
    Franca Orletti y Laura Mariottini (eds.), (Des)cortesía en español. Espacios teóricos y metodológicos para su estudio; Roma. Estocolmo; (2010); pp. 315-330; Università degli Studi Roma Tre-EDICE; Capítulo;
  371. Aproximación a la fraseología de los inmigrantes (comparación de los materiales del corpus ISPIE y del corpus PRESEEA-Granada
    SOSIŃSKI, MARCIN
    Lengua y Migración ; 2/2; (2010); pp. 113-136; Artículo;
  372. Intercultural pragmatics: A contrastive analysis of compliments in English and Spanish
    MAÍZ-ARÉVALO, CARMEN
    María Luisa Blanco Gómez y Juana I. Marín Arrese (eds.), Discourse and Communication: Cognitive and Functional Perspectives; Madrid; (2010); pp. 165-196.; Dykinson, ; Capítulo;
  373. Los atenuantes léxicos en el discurso especializado en español y catalán
    SANTAMARÍA-PÉREZ, ISABEL
    Los caminos de la lengua Estudios en homenaje a Enrique Alcáraz Varó; Alicante; (2010); pp. 887-906; Universidad de Alicante; Capítulo;
  374. The relevance of prosodic structure in tonal articulation Edge effects at the prosodic word level in Catalan and Spanish
    PRIETO, PILAR , EVA ESTEBAS-VILAPLANA Y MARIA DEL MAR VANRELL
    Journal of Phonetics ; 38/4; (2010); pp. 687-705 ; Artículo;
  375. Effects of a Supplemental Spanish Oral Language Program on Sentence Length, Complexity, and Grammaticality in Spanish-Speaking Children Attending English-Only Preschools
    RESTREPO, M ADELAIDA, ET ALII
    Language, Speech, and Hearing Services in Schools ; 41/1; (2010); pp. 3-13; Artículo;
  376. Rhetorical strategies in the British and Spanish parliaments
    IÑIGO MORA, ISABEL MARÍA
    European Parliaments Under Scrutiny. Ed. 1. ; Amsterdam; (2010); pp. 329-372 ; John Bemjamins Publisihing Company; Capítulo;
  377. A consensual topic: The French and Spanish parliaments against domestic violence
    LORDA, CLARA UBALDINA
    Journal of Pragmatics ; 42/4; (2010); pp. 943-956 ; Artículo;
  378. Español-italiano: usos y funciones del imperfecto y el futuro en la conversación coloquial
    MARÍN CAMACHO, MARÍA PIEDAD
    (2010); Tesis doctoral; Universidad de Murcia ; 08/01/2010;
  379. El enfoque metodológico de los manuales de ELE usados en Brasil y el tratamiento de los marcadores del discurso
    NOGUEIRA DA SILVA, ANTONIO MESSIAS
    Comunidad ELE II; (2010); Capítulo;
  380. Conversación 2.0. y democracia. Análisis de los comentarios de los lectores en la prensa digital catalana
    RUIZ, C. , ET ALII
    Comunicación y sociedad = Communication & Society; 23 / 2; (2010); pp. 7 - 39; Artículo;
  381. La inmigración hispana en Italia: hacia una variedad de contacto entre español e italiano
    BONOMI, M.
    Lengua y Migración; 1; (2010); pp. 43 - 66; Artículo;
  382. La infertilidad en los foros de internet. Creación de un corpus para el estudio comparado de la formación de palabras en español e inglés
    DIOS ÁLVAREZ, E.
    Tonos Digital. Revista Electrónica de Estudios Filológicos; 20; (2010); pp. En línea; Artículo;
  383. Vague category markers in London and Madrid youthspeak
    STENSTRÖM, A.
    R. Bowen, M. Mobärg y S. Ohlander (eds.), Corpora and Discourse – and Stuff. Papers in Honour of Karin Aijmer; Gotemburgo; ; (2009); pp. 287-295; Universidad de Gotemburgo; Capítulo;
  384. A corpus based study on the naturalness of the Spanish dubbing language: the analysis of discourse markers in the dubbed translation of Friends
    FRESCO, P. R.
    (2009); Tesis doctoral; Heriot-Watt University (United Kingdom); 2009;
  385. Spanglish is spoken here: Making sense of Spanish-English code-witching and language ideologies in a sixth -grade English language arts classroom
    MARTINEZ, RAMON ANTONIO
    (2009); Tesis doctoral; University of California (Los Angeles); 2009;
  386. Subject expression in Minorcan Spanish: Consequences of contactwith Catalan.
    DE PRADA PÉREZ, ANA
    (2009); Tesis doctoral; State College, PA: Pennsylvania State University ; 2009;
  387. Aproximación a l’estudi dels gestos coverbals en els enunciats verbals en català i castellà
    LLOBERES SALVATELLA, MARINA
    Interlingüística; 19; (2009); pp. 622-636; Artículo;
  388. Los marcadores de reformulación explicativa en español y en inglés. Estudio contrastivo de O SEA y sus traducciones THAT IS (TO SAY) e IN OTHER WORDS
    MURILLO ORNAT, S.
    Pilar Garcés Gómez (coord.), La reformulación del discurso en español en comparación con otras lenguas (catalán, francés, italiano, inglés, alemán e islandés); Madrid; (2009); pp. 137 - 161; Universidad Carlos III/BOE; Capítulo;
  389. La inconcordancia de género y número en el contacto de lenguas
    RAMÍREZ CRUZ, HÉCTOR
    Forma y Función; 22/2; (2009); pp. 165-195; Artículo;
  390. La reformulación del discurso español en comparación con otras lenguas (catalán, francés, italiano, inglés, alemán e islandés)
    GARCÉS GÓMEZ, M. P.
    Madrid; (2009); Servicio de Publicaciones de la Universidad Carlos III; Libro;
  391. La oralidad prefabricada en la traducción para el doblaje. estudio descriptivo-contrastivo del español de dos comedias de situación: Siete vidas y Friends
    BAÑOS PIÑERO, ROCÍO
    (2009); Tesis doctoral; Universidad de Granada; 24/09/2009.;
  392. Pragmatic markers in contrast: Spanish pues nada and Engish anyway.
    STENSTRÖM ANNA-BRITA
    A-B Stenström and A. Jorgensen (eds.), Youngspeak in a multilingual perspective ; Amsterdam; (2009); pp. 137-161; Benjamins; Capítulo;
  393. Análisis sistémico-funcional de la estructura de conversaciones en inglés y en español
    FLORES, CLAUDIA
    Lenguas Modernas; 33; (2009); pp. 93-132; Artículo;
  394. Co-occurrence of discourse markers in Catalan and Spanish oral narrative
    CUENCA, M. J. Y MARIN, M. A.
    Journal of Pragmatics; 41/5; (2009); pp. 899 - 914; Artículo;
  395. Uso temporal de algunos marcadores de localización espacial en español y en francés
    BRZOZOWSKA-ZBURZYNSKA, B.
    Études romanes de Brno; 30 ; (2009); pp. 213 - 220; Artículo;
  396. A Spoken Genre Gets Written: Online Football Commentaries in English, French, and Spanish
    PÉREZ SABATER, CARMEN Y PEÑA MARTÍNEZ , GEMMA
    Written Communication (WC); 25; (2008); pp. 235-261; Artículo;
  397. La función fática de los apelativos en el habla juvenil de Madrid y Londres. Estudio contrastivo
    STRENSTRÖM, A. B. Y A. M. JORGENSEN
    Antonio Briz et alii (eds.), Cortesía y conversación: de lo escrito a lo oral; Valencia/Estocolmo; (2008); pp. 355 - 365; Universidad de Valencia/EDICE; Capítulo;
  398. So Shön finde ich den gar nicht. La cortesía verbal en los cumplidos y en las respuestas a los cumplidos en español y en alemán
    SIEBOLD, K.
    Antonio Briz et alii (eds.), Cortesía y conversación: de lo escrito a lo oral; Valencia/Estocolmo; (2008); pp. 318 -342; Universidad de Valencia/EDICE; Capítulo;
  399. Pragmatic markers in contrast: The case of well
    CUENCA, MARIA-JOSEP
    Journal of Pragmatics; 40,8; (2008); pp. 1373-1391 ; Artículo;
  400. Limitaciones (y avances) en el estudio de las variedades de contacto españolas (con especial atención al contexto español-catalán)
    BLAS ARROYO, JOSÉ LUIS
    Lengua viva. Estudios ofrecidos a César Hernández Alonso ; Valladolid; (2008); pp. 851-866; Universidad de Valladolid; Capítulo;
  401. El discurso conflictivo en interacciones coloquiales en inglés y español. El uso de las fórmulas de tratamiento
    GUERRA, N.
    Antonio Briz et alii (eds.), Cortesía y conversación: de lo escrito a lo oral; Virginia; (2008); pp. 224 - 239; Universidad de Valencia/EDICE; Capítulo;
  402. Las características acústicas y perceptivas del acento léxico en español y en italiano: los patrones acentuales paroxítonos
    ALFANO, IOLANDA, RENATA SAVY Y JOAQUIM LLISTERRI
    Language Design. Special Issue: Experimental Prosody; 2; (2008); pp. 23-30; Artículo;
  403. Los marcadores del discurso en el español peninsular y sus equivalencias en italiano 1
    FLORES, M.ª JOSÉ
    Roma; (2008); Aracne; Libro;
  404. 'Bueno', a Pragmatic Castilianism in Galician
    THOMAS, JUAN ANTONIO
    Maurice Westmoreland y Juan Antonio Thomas (eds.) Selected Proceedings of the 4th Workshop on Spanish Sociolinguistics; Somerville, MA ; (2008); pp. 131-139; Cascadilla Press ; Capítulo;
  405. Rapport Management under Ex-amination in the Context of Medical Consultations in Spain and Britain
    HERNÁNDEZ-LÓPEZ, MARÍA DE LA O
    Revista Alicantina de Estudios Ingleses; 21; (2008); pp. 57-86; Artículo;
  406. Las marcas de oralidad en el cómic Iznogood y su traducción del francés al español
    NARO, GUILHEM
    Jenny Brume (ed.) La oralidad fingida: descripción y traducción. Teatro, cómic y medios audiovisuales; Madrid; (2008); pp. 95-104; Iberoamericana. ; Capítulo;
  407. La traducción audiovisual en el cine de animación: análisis de la traducción de la oralidad por medio de los marcadores del discurso conversacionales
    HERNÁNDEZ BARTOLOMÉ, ANA ISABEL
    (2008); Tesis doctoral; Universidad de Valladolid ; 30/05/2008;
  408. Pragmática intercultural: el acto de habla del cumplido en las culturas española y coreana
    CHOI, HONG JOO
    (2008); Tesis doctoral; Universidad Complutense de Madrid ; 03/07/2008;
  409. Estudio sociolingüístico del registro coloquial en España, Italia y México
    GAFAROVA, RENA
    Revista de Filología Románica ; 25; (2008); pp. 193-212; Artículo;
  410. Marcadores discursivos y cortesía lingüística en la interacción de aprendices de italiano L2
    GUIL, P., ET ALII
    Antonio Briz et alii (eds.), Cortesía y conversación: de lo escrito a lo oral; Valencia/Estocolmo; (2008); pp. 711 - 729 ; Universidad de Valencia/EDICE; Capítulo;
  411. Language, image, and women in Spanish and English alcohol ads
    PÉREZ RUIZ, L. Y P. TABARÉS
    C. Estébanez y L. Pérez Ruiz (eds.), Language Awareness in English and Spanish; Valladolid; (2008); Universidad de Valladolid; Capítulo;
  412. Actos de habla y cortesía verbal en español y en alemán. Estudio pragmalingüístico e intercultural
    SIEBOLD, K.
    Studien zur Romanischen Sprachwissenschaft und interkulturellen kommunikation; 42; Berlín; (2008); Libro;
  413. Politeness Strategies in English and Spanish Parliamentary Settings
    IÑIGO MORA, ISABEL MARÍA
    Respectus Philologicus; 14/9; (2008); pp. 108-114; Artículo;
  414. Formas, usos y funciones del habla de contacto en español. Introducción
    PLACENCIA, MARÍA E. Y GARCÍA, C.
    Oralia; 11; Madrid; (2008); pp. 9 - 28; Artículo;
  415. La ordenación del discurso en español en comparación con el francés
    GARCÉS GÓMEZ, M. P. Y GARCÍA PÉREZ, R.
    Romanitas. Lenguas y literaturas romances; 2 , nº 2 ; (2008); ISSN 1937-5697; Artículo;
  416. La sintaxis de algunas construcciones intensificadores en español y en catalán coloquiales
    SANCHO CREMADES, P.
    Verba. Anuario Galego de Filoloxía ; 35; (2008); pp. 199 - 233; Artículo;
  417. Español e italiano coloquial: estudio morfopragmático
    GAFAROVA, RENA
    (2007); Tesis doctoral; Universidad Complutense de Madrid ; 22/05/2007;
  418. La cortesía verbal: estudio contrastivo de la disculpa en español y en alemán
    SIEBOLD, K.
    Luis Cortés, Antonio Bañón, María del Mar Espejo y José Luis Muñío (coords.), Discurso y Oralidad. Homenaje al profesor José Jesús de Bustos Tovar; II; Madrid; (2007); pp. 759 - 768; Arco / Libros; Capítulo;
  419. Adaptive management in discourse : the case of involvement discourse markers in English and Spanish conversations
    ROMERO TRILLO, JESÚS
    Catalan Journal of Linguistics (CatJL); 6; (2007); pp. 81-94; Artículo;
  420. Doing Catalan Spanish: Pragmatic Resources and Discourse Strategies in Ways of Speaking Spanish in Barcelona
    VANN, ROBERT E.
    J. Holmquist, A. Lorenzino y Lotfi Sayahi (eds.), Selected Proceedings of the Third Workshop on Spanish Sociolinguistics; Somerville, MA, USA; (2007); pp. 183-192; Cascadilla Proceedings Project; Capítulo;
  421. Reduced Parenthetical Clauses as Mitigators: A Corpus Study of Spoken French, Italian and Spanish
    SCHNEIDER, STEFAN
    Amsterdam; (2007); Benjamins; Libro;
  422. Hacia un análisis de las relaciones discursivas contraargumentativas en el español de Cataluña
    BURGUERA SERRA, J. C.,
    Moenia ; 13; (2007); pp. 431 - 445; ISSN 1137-2346; Artículo;
  423. AnCora. Corpus del catalán y del español con diferentes niveles de anotación
    CENTRE DE LLENGUATGE I COMPUTACIÓ (CLIC) DE LA UNIVERSIDAD DE BARCELONA
    (2007); Libro;
  424. La concesión monológica en diálogos alemanes
    MARTOS RAMOS, J. J-
    Luis Cortés, Antonio Bañón, María del Mar Espejo y José Luis Muñío (coords.), Discurso y Oralidad. Homenaje al profesor José Jesús de Bustos Tovar; II; Madrid; (2007); pp. 583 - 594; Arco / Libros; Capítulo;
  425. Lengua hablada en la Romania: español, francés, italiano
    KOCH, PETER Y WULF OESTERREICHER
    Madrid ; (2007); Gredos; Libro;
  426. Los anglicismos en el habla coloquial juvenil
    DANBOLT DRANGE, E. M.
    Luis Cortés, Antonio Bañón, María del Mar Espejo y José Luis Muñío (coords.), Discurso y Oralidad. Homenaje al profesor José Jesús de Bustos Tovar; II; Madrid; (2007); pp. 805 - 814; Arco / Libros; Capítulo;
  427. Formas de tratamiento e interferencia:Estudio sobre el uso de las formas de tratamiento españolas por parte de nativos portugueses residentes en Madrid
    GRANVIK, A.
    Revista de Filología Románica; 24 ; (2007); pp. 221- 250; Artículo;
  428. Contrasting the rhetoric of abstracts in medical discourse: Implications and applications for English/Spanish translation
    LOPEZ ARROYO, BELEN; FERNANDEZ ANTOLIN, MARTIN J; DE FELIPE BOTO, ROSARIO
    Languages in Contrast ; 7,1; (2007); pp. 1-28; Artículo;
  429. Verbal Fluency in Bilingual Spanish/English Alzheimer s Disease Patients
    SALVATIERRA, JUDY; ROSSELLI, MONICA; ACEVEDO, AMARILIS AND DUARA, RANJAN
    American Journal of Alzheimer's Disease and other Dementias® (AJA) ; 22; (2007); pp. 190-201; Artículo;
  430. Las estrategias pragmáticas de Atenuación e Imposición en algunas variante de España y Portugal
    GODOI, ELENA
    VII Congreso Latinoamericano de Estudios del Discurso ALED 2007 ; (2007); Capítulo;
  431. Comunicación no verbal y gestualidad: “El cómo se dice algo es más importante que lo que se dice”. Estudio contrastivo español e italiano
    BETTI, SILVIA
    Cuadernos de Italia y Grecia; 6; (2007); pp. 57-69; Artículo;
  432. Los mediadores interculturales en el ámbito sanitario
    CARMONA GARCÍA, JUAN PABLO
    E. Soriano, A. González y M. Osorio (coords.), Convivencia y y mediación intercultural; CD-Rom; Almería; (2006 ); Universidad de Almería; Capítulo;
  433. El uso de los diminutivos y su relación con la cortesía lingüística en los chats. Análisis contrastivo de comunidades virtuales españolas e italianas
    MARIOTTINI, LAURA
    Cultura, Lenguaje y Representación (CLR); 1; (2006); pp. 103-131; Artículo;
  434. El análisis contrastivo como método de estudio de los reformuladotes. La traducción al italiano del marcador en fin
    FLORES ACUÑA, E.
    M. Casado, R. González y M.ªV. Romero (coords.), Análisis del discurso: lengua, cultura, valores. Actas del I Congreso Internacional; Madrid; (2006); pp. 1915-1930; Arco/Libros, II; Capítulo;
  435. Conectores argumentativos españoles y portugueses: diferencias, semejanzas y traducción
    ALMEIDA DE OLIVEIRA, I.,
    Interlingüística ; 17; (2006); pp. 83 - 92; Artículo;
  436. The Spanish pragmatic marker pues and its English equivalents
    STENSTRÖM, A.B.
    A. Renouf y A. Kehoe (coords.), The changing face of corpus linguistics; Amsterdam/New York; (2006); pp. 263-282; Rodopi; Capítulo;
  437. Some pragmatic markers of impoliteness in British English and Peninsular Spanish
    ALBA JUEZ, LAURA
    Marta Carretero et alii (eds.), A Pleasure of Life inWords: A Festschrift for Angela Downing ; II; Madrid; (2006); pp. 403-419; Complutense; Capítulo;
  438. Intercultural pragmatics: Why does miscommunication arise between Spaniards using English as the lingua franca in business and British speakers?
    GUILLÉN NIETO, V.
    M. Juan-Garau, M. Amengual & J. Salazar Noguera (eds.), Lingüistica aplicada en la sociedad de la información y la comunicación ; Palma; (2006); pp. 117-132; Universitat de les Illes Balears.; Capítulo;
  439. The Spanish discourse markers o sea and pues and their English correspondences
    STENSTRÖM, A.B.
    K. Aijmer y A-M. Simon-Vandenbergen (coords.), Pragmatic Markers in Contrast; Amsterdam; (2006); pp. 155-172; Elsevier; Capítulo;
  440. Deixis and verbal politeness in request production in English and Spanish
    DÍAZ PÉREZ, F. J.
    Cultura, Lenguaje y Representación (CLR); 1; (2006); pp. 161-176; Artículo;
  441. La informatividad y su expresión prosódica en el inglés y el español hablado:estudio comparativo de las variedades sudeste inglesa y rioplatense
    ARANA, V., BLÁZQUQEZ, B., DABROWSKI; A., LABASTÍA, L. Y VÁZQUEZ, M.
    Actas del XIV Congreso Internacional de ALFAL, octubre de 2005; Monterrey, Mexico; (2006); Asociación de Lingüística y Filología de América Latina [cederrón]; Capítulo;
  442. Marcadores kinésico-discursivos en español como L1 y en inglés como L2.
    ÍÑIGO, ISABEL Y ÁLVAREZ, GLORIA
    Oralia. Análisis del Discurso Oral; 9; (2006); pp. 145-166; Artículo;
  443. Reflexiones en torno al concepto de convergencia lingüística y sus aplicaciones a las variedades de contacto español-catalán
    BLAS ARROYO, JOSÉ LUIS
    Quo-Vadis, Romania?-Zeitschrift für eine aktuelle Romanistik ; 28; (2006); pp. 75-92; Artículo;
  444. Sociolingüística gallega y sociolingüística luso-hispánica: Conexiones e influencias
    REI-DOVAL, GABRIEL
    Alba Valencia (coord.) Actas del XIV Congreso Internacional de ALFAL; cederrón; Monterrey; (2006); ALFAL; Capítulo;
  445. PASAD, PASAD - KOMMEN SIE BITTE REIN: Pedro Almodóvar, los actos de habla y la comparación intercultural
    MONJOUR, ALF,
    Martina Schrader-Kniffki (coord.), La cortesía en el mundo hispánico: nuevos contextos, nuevos enfoques metodológicos; Madrid; (2006); pp. 15-42; Iberoamericana; Capítulo;
  446. ´Este bacalado esta muy salado´: On the Phenomenon of Hypercorrection in French and Spanish
    KLUMP, ANDRE
    Romanistik in Geschichte und Gegenwart (RomGG); 12/ 1; (2006); pp. 3-12; Artículo;
  447. La presencia de españolismos en el italiano de hoy: una aproximación sociolingüística
    DÉNIZ HERNÁNDEZ, M. R.,
    José Luis Blas Arroyo, Manuela Casanova Avalos y Mónica Velando Casanova (coords.), Discurso y sociedad: contribuciones al estudio de la lengua en contexto social; Castellón de la Plana; (2006); pp. 481- 492; Publicaciones de la Universida Jaume I; Capítulo;
  448. Oral Narratives in the Language Classroom: A Bridge between Non-Native, Heritage, and Native-Speaking Learners
    EDSTROM, ANNE
    Hispania; 89:2; (2006); pp. 336-346 ; Artículo;
  449. Ajuste conceptual y discurso bilingüe en una comunidad catalana en México: nuevas perspectivas para el estudio de la alternancia de códigos
    CURCÓ, CARMEN
    Oralia. Análisis del discurso oral; 9; (2006); pp. 73-108; Artículo;
  450. Español y euskera en contacto
    BARREÑA AGIRREBEITIA, ANDONI
    Carmen Ferrero y Nilsa Lasso-von Lang (coords.), Variedades lingüísticas y lenguas en contacto en el mundo de habla hispana ; Bloomington (Indiana) ; (2005); pp. 169-182; AuthorHouse ; Capítulo;
  451. Estudio sobre el contacto de lenguas español-asturiano en Asturias (España). Incidencia educativa
    GONZÁLEZ RIAÑO, XOSÉ ANTÓN
    Carmen Ferrero y Nilsa Lasso-von Lang (coords.), Variedades lingüísticas y lenguas en contacto en el mundo de habla hispana ; Bloomington (Indiana) ; (2005); pp. 146-160; AuthorHouse ; Capítulo;
  452. El contacto de castellano y asturiano en Asturias
    VIEJO, XULIO
    Carmen Ferrero y Nilsa Lasso-von Lang (coords.), Variedades lingüísticas y lenguas en contacto en el mundo de habla hispana ; Bloomington (Indiana) ; (2005); pp. 138-145; AuthorHouse ; Capítulo;
  453. Fraseología contrastiva. Con ejemplos tomados del alemán, español, francés e italiano
    ALMELA PÉREZ, RAMÓN
    Murcia; (2005); Universidad de Murcia; Libro;
  454. El español panameño en contacto con el inglés
    GALE ROGERS, JIWANDA V.
    Carmen Ferrero y Nilsa Lasso-von Lang (coords.), Variedades lingüísticas y lenguas en contacto en el mundo de habla hispana; Bloomington (Indiana) ; (2005); pp. 100-104; AuthorHouse ; Capítulo;
  455. La utilización de corpora orales en estudios contrastivos sobre cortesía verbal
    GARCÍA VIZCAÍNO, M. J.
    J. Murillo Medrano (coord.), Actas del II Coloquio Internacional del Programa EDICE. Actos de habla y cortesía en distintas variedades del español: prespectivas teóricas y metodológicas; (2005); pp. 247-274; Universidad de Costa Rica/Universidad de Estocolmo; Capítulo;
  456. Recursos estilísticos en el lenguaje periodístico: la adecuación de componentes reiterativos en la transferencia alemán-español
    CASTRO MORENO, C.
    Philologia Hispalensis; 19 / 2; (2005); pp. 29 - 54; ISSN 1132-0265; Artículo;
  457. La influencia del italiano en el español de Argentina
    SAENZ ROBY, M. CECILIA
    Carmen Ferrero y Nilsa Lasso-von Lang (coords.), Variedades lingüísticas y lenguas en contacto en el mundo de habla hispana ; Bloomington (Indiana) ; (2005); pp. 105-112; AuthorHouse ; Capítulo;
  458. Significados interpersonales en inglés y en español
    MONTEMAYOR-BORSINGER, A.
    Actas del II coloquio argentino de la IADA. El diálogo: estudios e investigaciones; La Plata; (2005); pp. 473-478; Universidad Nacional de La Plata, CD-Rom; Capítulo;
  459. Falar à espanhola’: amores e desamores na fraseologia portuguesa
    TORRE (DE LA), MARIELA
    T. Brandenberger y H. Thorau (eds.), Portugal und Spanien - Probleme (k)einer Beziehung / Portugal e Espanha ; encontros e desencontros; Frankfurt am Main; (2005); pp. 291-300; Peter Lang; Capítulo;
  460. Variaciones lingüísticas en el español puertorriqueño
    PIMENTEL, MIRTA
    Carmen Ferrero y Nilsa Lasso-von Lang (coords.), Variedades lingüísticas y lenguas en contacto en el mundo de habla hispana; Bloomington (Indiana) ; (2005); pp. 88-99; AuthorHouse ; Capítulo;
  461. Los marcadores de la deixis espacial en español y en francés
    BRZOZOWSKA-ZBURZYŃSKA, B.
    ELUA: Estudios de Lingüística. Universidad de Alicante; 19; (2005); pp. 65 - 84; Artículo;
  462. The invisible face of culture: Why do Spanish toy manufacturers believe the British are most peculiar in business?
    GUILLÉN NIETO, V
    J. Mateo & F. Yus (Eds.), Thistles (Vol 2) Ensayos in memoriam de Brian Hughes ; Alicante; (2005); pp. 95-127; Universidad de Alicante; Capítulo;
  463. Conversation, Negotiation, and the Word as Deed: Linguistic Interaction in a Dual Language Program
    HAYES, RENEE
    Linguistics and Education; 16,1; (2005); pp. 93-112; Artículo;
  464. La quantificació: estudi comparatiu castellà-català
    CAMUS, B.
    Caplletra. Revista Internacional de Filologia; 38; (2005); pp. 101 - 118; Artículo;
  465. Lengua oral en aulas multiculturales y plurilingües en educación infantil
    BARRAGÁN VICARIA, CATALINA
    Hablar en clase: cómo trabajar la lengua oral en el centro escolar; Barcelona; (2005); pp. 61-68; Graó; Capítulo;
  466. Estudo contrastivo de padroes entonacionais do portugués e do español para uma aplicaçao pedagógica
    HENSCHEL POBBE DE CARVALHO, K. C.
    Anuario brasileño de estudios hispánicos (Abeh); 15; (2005); pp. 105 - 114; ISSN 0103-8893; Artículo;
  467. Análisis del uso del presente simple y del presente compuesto en español y portugués
    NASCIMIENTO DOMINIQUE, N.
    Language Design: Journal of Theoretical and Experimental Linguistics ; 6; (2005); pp. 161 - 171; Artículo;
  468. Salsa y Control: funciones e historicidad de figuras prosódicas en español y portugués
    REICH, U.
    Revista Internacional de Lingüística Iberoamericana (RILI); 6; (2005); pp. 109-136; Artículo;
  469. La percepción del acento léxico en español y en italiano: Los patrones acentuales paroxítonos
    LLISTERRI, JOAQUIM ET ALII
    Filología y Lingüística. Estudios ofrecidos a Antonio Quilis; Madrid; (2005); pp. 271 - 291; Universidad Nacional de Educación a Distancia/Universidad de Valladolid; Capítulo;
  470. Los enunciados fraseológicos: algunos ejemplos del catalán coloquial
    BLADAS, ÓSCAR
    Oralia; 7; (2004); pp. 7-33; Artículo;
  471. El acto de habla invitación en español y en francés: análisis comparativo de la cortesía
    RUIZ DE ZAROBE, L.
    Revista Española de Lingüística ; 34/2; (2004); pp. 421-454; Artículo;
  472. Construcciones perifrástico-verbales evaluativas: un estudio contrastivo español-alemán
    SÁNCHEZ NIETO, M. T.
    Revista de Lingüística Teórica-Aplicada; 42; (2004); pp. 87-109; Artículo;
  473. De algunos procedimientos de atenuación en español y en francés
    TEJEDOR DE FELIPE, D.
    M. Villayandre (coord.), Actas del V Congreso de Lingüística General [León, 5-8 de marzo de 2002]; Madrid; (2004); pp. 2643-2650; Arco-Libros; Capítulo;
  474. Discourse Analysis: Argumentative Text in English and Spanish
    NEFF, J., ET ALII
    C. L. Moder y A. Martinovic-Zic (coords.), Discourse Across Languages and Cultures; Amsterdam; (2004); pp. 267-283; John Benjamins; Capítulo;
  475. Verbos y construcciones causativas analíticas en portugués y español
    SOARES DA SILVA, A.
    ELUA: Estudios de Lingüística. Universidad de Alicante; 18; (2004); pp. 581-598; Artículo;
  476. Modos de conducir las relaciones interpersonales en interacciones de atención al público: el caso de las farmacias en Sevilla y Londres
    HERNÁNDEZ LÓPEZ, M. Y PLACENCIA, M.ª E.
    Estudios de Lingüística; 18; (2004); pp. Revista Electrónica; Artículo;
  477. Prosodia y partículas. A propósito de ciertas réplicas de descalificación y de confirmación en español y en alemán
    GARCÍA NEGRONI, M.M. Y S. SAUERWEIN
    E. Arnoux y M.ª M. García Negroni (coords.), Homenaje a Oswald Ducrot; Buenos Aires; (2004); pp. 171-188; Eudeba; Capítulo;
  478. El uso de la cortesía y las sobreposiciones en las conversaciones. Un análisis contrastivo alemán-español
    CONTRERAS FERNANDEZ, JOSEFA
    (2004); Tesis doctoral; Universitat de València (Estudi General) ; 15/11/2004;
  479. Estudio descriptivo y discursivo de la traducción del humor en textos audiovisuales. El caso de los Simpson
    MARTINEZ SIERRA, JUAN JOSE
    (2004); Tesis doctoral; Universidad Jaume I de Castellón ; 10/09/2004;
  480. Sociopragmática y retórica interpersonal. La cortesía en inglés y castellano
    ARDILA, J. G. A.
    New York; (2004); The Edwin Mellen Press; Libro;
  481. La traducción de la cohesión textual en el discurso financiero español-inglés: análisis de elementos cohesivos y estrategias de traducción
    MARTÍNEZ GARRIDO, G.,
    Interlingüística; 15 / 2 ; (2004); pp. 897 - 908; Artículo;
  482. Alternancia de turnos y cortesía: un análisis contrastivo español-alemán
    CONTRERAS FERNÁNDEZ, J.,
    Estudios filológicos alemanes. Revista del Grupo de Investigación Filología Alemana; 5; (2004); pp. 371 - 382; Artículo;
  483. Lenguas en contacto y disponibilidad léxica: la situación lingüística e intercultural de Ceuta y Gibraltar
    ESCORIZA MORERA, LUIS
    Linred: Lingüística en la Red, n. 1 ; 1; (2003-2004); Artículo;
  484. De la oralidad a la escritura: niveles de interferencia en las creaciones literarias de autores catalanes
    ILLAMOLA GÓMEZ, C.
    Anuari de Filologia. Sección F. Estudios de Lengua y Literatura Españolas; 13 -14; (2003 -2004); pp. 81 - 94; ISSN 1131-690X; Artículo;
  485. Analysing stance in American and Spanish business management RAS: the case sentence-initial RETROSPECTIVE LABELS
    MUR DUEÑAS, M. P.
    Journal of English Studies; 4; (2003 - 2004); pp. 137 - 154; Artículo;
  486. The origin of Spanish entre tú y yo between you and me: a typological parallel to English between you and I
    RINI, J.
    Diachronica; 20 /1; (2003); pp. 139-165; Artículo;
  487. How do southern Spaniards create the conditions necessary to initiate negotiations with strangers?
    VILLEMOES, A.
    Hermes - Journal of Language and Communication in Business; 31; (2003); pp. 119-134; Artículo;
  488. El valor de las construcciones adversativas: estudio contrastivo de corpus inglés-español
    SUÁREZ TEJERINA, L.
    Interlingüística; 14; (2003); pp. 959 - 972; Artículo;
  489. Anglicismos léxicos en Alcalá de Henares
    MOLINA MARTOS, ISABEL
    Lengua, variación y contexto. Estudios dedicados a Humberto López Morales.; II; Madrid; (2003); pp. 699.716; Arco Libros; Capítulo;
  490. Ordenamiento temático en distintos idiomas. Análisis de diálogos en la literatura española y su traducción al inglés
    MONTEMAYOR-BORSINGER, A.
    Actas del I coloquio argentino de la IADA. En torno al diálogo: interacción, contexto y representación social; La Plata; (2003); pp. 667-674; Universidad Nacional de La Plata, CD-Rom; Capítulo;
  491. Política lingüística y educación bilingüe en el País Vasco
    ETXEBARRIA AROSTEGUI, MAITENA
    Francisco Moreno Fernández y otros (eds.) Lengua, variación y contexto estudios dedicados a Humberto López Morales; Madrid; (2003); pp. 261`281; Arco-Libros; Capítulo;
  492. Comunicación interlingüística en hospitales y centros de salud en la zona Centro
    VALERO GARCÉS, C.
    C. Valero Garcés (coord.), Traducción e interpretación en los servicios públicos ; Granada; (2003); pp. 181-193; Comares; Capítulo;
  493. Actos de habla: un análisis contrastivo español/alemán/inglés
    CONTRERAS FERNÁNDEZ, J.,
    Estudios filológicos alemanes. Revista del Grupo de Investigación Filología Alemana; 3; (2003); pp. 223 - 231; Artículo;
  494. Variables sociopragmáticas de contextualización y niveles de concreción de la cortesía en castellano e inglés
    ARDILA, J. A.
    Sociedad y Discurso ; 2/4; (2003); pp. 1-21; Artículo;
  495. Fronteras discursivas en una región plurilingüe: español y portugués en Misiones
    DAVIÑA, LILIANA SILVIA
    (2003); Tesis doctoral; Universidad de Buenos Aires; 2003;
  496. La traducción de la intertextualidad en el discurso publicitario español-inglés
    MARTÍNEZ GARRIDO, G.,
    Interlingüística; 14; (2003); pp. 705 - 718; Artículo;
  497. The scimitar, the dagger and the glove: intercultural differences in the rhetoric of criticism in Spanish, French and English Medical Discourse (1930–1995)
    SALAGER-MEYER, FRANÇOISE, MARÍA ÁNGELES ALCARAZ ARIZA Y NAHIRANA ZAMBRANO
    English for specific purposes; 22/3; (2003); pp. 223-247 ; Artículo;
  498. La negociación de acuerdo en la conversación coloquial. estudio contrastivo español-inglés
    SANTAMARIA GARCIA, MARIA DEL CARMEN
    (2003); Tesis doctoral; Universidad Complutense de Madrid ; 15/09/2003;
  499. Estudio del componente léxico y morfosintáctico en pacientes afásicos bilingües del catalán y del castellano.
    ALMAGRO, Y.
    (2003); Tesis doctoral; Universitat Rovira i Virgili ; 2003;
  500. Pero ya hablé gallego, lle dixen eu...: análisis de un caso de alternancia de códigos en una situación bilingüe
    VÁZQUEZ VEIGA, N.
    ELUA: Estudios de Lingüística. Universidad de Alicante; 17; (2003); pp. 589-606; Artículo;
  501. Usos y actitudes sociolingüísticas en la CAV (Comunidad Autónoma Vasca)
    SALVADOR HERNÁN URRUTIA CÁRDENAS
    María Teresa Echenique Elizondo y Juan Pedro Sánchez Méndez (coords.) Actas del V Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española, Valencia 31 de enero -4 de febrero 2000; Madrid; (2002); pp. 1807-1844; Gredos; Capítulo;
  502. Bilingual discourse markers in Puerto Rican Spanish
    TORRES, L.
    Language in Society; 31; (2002); pp. 65-84; Artículo;
  503. Mecanismos de atenuación en español e inglés. Implicaciones pragmáticas en la cortesía
    BALLESTEROS, F. J.
    Círculo de Lingüística Aplicada a la Comunicación (CLAC); 11; (2002); pp. Revista electrónica; Artículo;
  504. Diferencias culturales en la estructura retórica del discurso académico en inglés y en español
    MARTÍN MARTÍN, P.
    A. Bernabé et alii (coords.), Actas del II Congreso de la Sociedad Española de Lingüística. Presente y Futuro de la Lingüística en España. La Sociedad de Lingüística 30 años después; Madrid; (2002); pp. 624-630; S.E.L.; Capítulo;
  505. Metáforas y metonimias cognitivas en la conceptualización de la ira: Estudio contrastivo español-inglés
    SORIANO SALINAS, C.
    Interlingüística; 13 / 3; (2002); pp. 391 - 402; Artículo;
  506. La cortesía en la conversación: un análisis del discurso contrastivo alemán-español
    CONTRERAS FERNÁNDEZ, J.
    Interlingüística; 13/1; (2002); pp. 377-386; Artículo;
  507. Language ideologies and the production of identities: Spanish as a resource for participation in a multilingual marketplace
    POMERANTZ, A.
    Multilingua; 21; (2002); pp. 275-302; Artículo;
  508. Análisis contrastivo de la kinésica en inglés, español y japonés
    ÁLVAREZ BENITO, GLORIA Y LUIS FERNANDO RODRÍGUEZ ROMERO
    Luis Iglesias Rábade y Susana María Doval Suárez (eds.) Studies in contrastive linguistics.: proceedings of the 2nd International Contrastive Linguistics Conference, Santiago de Compostela, October, 2001; (2002); pp. 109-121; Capítulo;
  509. Valoración de las actitudes lingüísticas en Gibraltar
    FERNÁNDEZ MARTÍN, MARÍA DEL CARMEN
    (2002); Tesis doctoral; Universidad de Cádiz ; 27/09/2002;
  510. Verbos de nueva creación por influencia del inglés en el español del sudoeste estadounidense
    GARCÍA CORNEJO, R
    Interlingüística; 11; (2001); pp. 170-174; Artículo;
  511. La interferencia pragmática del inglés sobre el español en doblajes, telecomedias y lenguaje coloquial: una aportación al estudio del cambio lingüístico en curso
    GÓMEZ CAPUZ, J.
    Tonos Digital. Revista Electrónica de Estudios Filológicos; 2; (2001); Artículo;
  512. Las actitudes lingüísticas en situaciones de contacto de lenguas: el caso de Galicia
    FERNÁNDEZ PAZ, AGUSTÍN
    Textos de Didáctica de la Lengua y de la Literatura; 26; (2001); pp. 17-27; Artículo;
  513. Las fórmulas rutinarias en la comunicación intercultural: la expresión de emociones en inglés y en español
    VALERO, C.
    I. de la Cruz et alii (coords.), La lingüística aplicada a finales del siglo XX. Ensayos y propuestas; Alcalá de Henares; (2001); pp. 635-639; Universidad; Capítulo;
  514. The Politics of Language in Puerto Rico
    BARRETO, A. A.,
    Gainesville; (2001); University Press of Florida; Libro;
  515. Coexistencia de dos lenguas en el sur de Chile: el español y el alemán
    BURDACH, A. M.ª Y OLLY, A.
    Anuario de Lingüística Hispánica; XIV; (2001); pp. 35-72; Artículo;
  516. The discourse marker a ver (Catalán, a veure) in teacher-student interaction
    MONTOLÍO, E. Y UNAMUNO, V.
    Journal of Pragmatics; 33; (2001); pp. 193-208; Artículo;
  517. Narración infantil y discurso (estudio lingüístico de cuentos en castellano e inglés)
    ALBENTOSA, J. I. Y MOYA, A. J.
    Cuenca; (2001); Ediciones de la Universidad de Castilla la Mancha; Libro;
  518. La cortesía española frente a la cortesía inglesa. Estudio pragmalingüístico de las exhortaciones impositivas
    BALLESTEROS, F. J.
    Estudios ingleses de la Universidad Complutense; 9; (2001); pp. 171-207; Artículo;
  519. Producción de actos de habla en inglés y en español. Un análisis contrastivo de estrategias de cortesía verbal
    DIAZ PEREZ, FRANCISCO JAVIER
    (2001); Tesis doctoral; Universidad de Jaén ; 20/12/2001;
  520. The Corpus of Galicia / Spanish Bilingual Speech of the University of Vigo: Codes tagging and automatic anotation
    RODRÍGUEZ YÁÑEZ, XOÁN PAULO Y HAKAN CASARES-BERG
    Sociolinguistic Studies ; 4/1; (2001); pp. 358-382; Artículo;
  521. Repair sequences in Spanish L2 dyadic discourse: A descriptive study
    BUCKWALTER, P.
    Modern Language Journal; 85; (2001); pp. 380–97; Artículo;
  522. De las partículas modales alemanas a los conectores pragmáticos en español: un puente
    FERRER MORA, H.,
    Quaderns de Filología. Estudis lingüístics (Ejemplar dedicado a: La pragmática de los conectores y las partículas modales); 6; (2001); pp. 93-114; Artículo;
  523. Red social y bilingüismo (inglés/español) en Detroit, Michigan
    CALVO, C.
    Quaderns de Filología; 6; (2001); pp. 53-80; Artículo;
  524. Acquisition of complex sentences in Spanish and Catalan speaking children
    APARICI, M., SERRAT, E., CAPDEVILA, M. Y SIERRA, M.
    Review of Children's Language; 11; (2001); pp. 1-25; Artículo;
  525. Un grado cero del discurso epistolar: retórica y pragmática del anuncio de amor en internet y en la prensa francesa y española
    HERRERO CECILIA, J.,
    Estudios de lengua y literatura francesas; 13; (2000 ); pp. 27 - 74; Artículo;
  526. Infinitival constructions in child language: evidence from English, Catalan and Spanish
    BEL, A.
    F. J. Ruiz de Mendoza, (coord.), Panorama actual de lingüística Aplicada. Conocimiento, procesamiento y uso del lenguaje; (2000); pp. 481-490; AESLA; Capítulo;
  527. El español de Puerto Rico y su contacto con el inglés: una polémica de más de un siglo
    REYES BENÍTEZ, IRIS YOLANDA
    Revista de Estudios Hispánicos; 27/1; (2000); pp. 331-338; Artículo;
  528. Análisis cualitativo y cuantitativo de la morfosintaxis de una segunda lengua: el caso del español en el contacto con el catalán
    CASANOVAS, M.
    Lleida; (2000); Universitat de Lleida; Libro;
  529. The use of hombre/mujer as a discourse marker of politeness in Spanish and its equivalent expressions in English
    VÁZQUEZ ORTA, IGNACIO Y JOSÉ PORTOLÉS LÁZARO
    P. Gallardo y E. Llurda (eds.), Proceedings of the XXII International Conference of AEDEAN ; Lleida; (2000); pp. 215-220; Universitat de Lleida; Capítulo;
  530. Gramáticas en contacto. Un modelo de análisis variacionista para la desambiguación de los fenómenos de contacto en el discurso bilingüe catalán-español
    BLAS ARROYO, JOSÉ LUIS
    Munich; (2000); pp. 232; LINCOM Europa; Libro;
  531. Modismos y frases hechas en castellano y en catalán: observaciones y estudio contrastivo
    LÓPEZ ALCARAZ, J.,
    Estudios Románicos; 12 ; (2000); pp. 181 - 204; Artículo;
  532. Negotiating agreement and disagreement in Spanish-English bilingual conversations
    MOYER, M.G.
    International Journal of Bilingualism (IJB); 4; (2000); pp. 485-504; Artículo;
  533. Principles of variacionism for disambiguating language contact phenomena: the case of lone Spanish nouns in Catalan discourse
    ARROYO, J. L. Y D. TRICKER
    Language Variation and Change; 12; (2000); pp. 103-140; Artículo;
  534. La paraula, la imatge i el so en els informatius televisius de Brasil i Espanya: estudi comparatiu i anàlisi del llenguatge audiovisual, textual i narratiu
    PENHA ALVES VIANNA, RUTH
    Comunicació: revista de recerca i d'anàlisi; 15; (2000); pp. 117-126; Artículo;
  535. Estrategias de negociación: análisis de la partícula no en conversaciones bilingües
    MOYER, M.G.
    Discurso & Sociedad; 2/1; (2000); pp. 3-25; Artículo;
  536. Case, inflection and subject licensing in child Catalan and Spanish
    GRINDSTEAD, J.
    Journal of Child Language; 27; (2000); pp. 119-155; Artículo;
  537. Interferencia en las aulas. El sistema deíctico en universitarios bilingües catalán-español
    GRUPO INTERALIA
    F. J. Ruiz de Mendoza (coord.), Panorama de lingüística aplicada: conocimiento, procesamiento y uso del lenguaje, vol I; Logroño; (2000); pp. 215-222; Mogar Linotype; Capítulo;
  538. No cale que vengas, porque hoy plegaré tarde. Mecanismos de adaptación léxica en el español de los catalanohablantes
    CASANOVAS, M.
    Analecta malacitana (AnMal): Revista de la Sección de Filología de la Facultad de Filosofía y Letras; 23; (2000); pp. 697-709; Artículo;
  539. El contacto de lenguas castellano-catalán a la luz de los epistolarios catalano cubanos
    CALA, R.
    Pragmalingüística; 8-9; (2000); pp. 43-60; Artículo;
  540. The use of «hombre» as a discourse marker of politeness in spanish and its relationship to equivalent expressions in english
    PORTOLÉS, JOSÉ E IGNACIO. VÁZQUEZ ORTA;
    P. Gallardo y E. Llurda (coords.), Proceedings of the XXIl lnternational Conference of AEDEAN; Lleida; (2000); pp. 215-220; Universitat de Lleida; Capítulo;
  541. Combinatoria del marcador discursivo pues y sus correspondencias en la lengua croata
    LONČAR, IVANA Y JOSIPA MUŠURA
    Pragmalingüística; 26; (19º8); pp. 186-198; Artículo;
  542. Conectores semánticos y conectores pragmáticos: un estudio contrastivo de los textos en el español de niños bilingües y unilingües
    BRAVO CLADERA, N.
    J.A Samper y M. Troya (coords.), Congreso Internacional de la Asociación de Lingüística y Filolofía de la América Latina; II; Las Palmas de Gran Canaria; (1999); pp. 1419-1435; Universidad de Las Palmas de Gran Canaria; Capítulo;
  543. The role of tense and aspect in the acquisition of factivity: children's interpretation of factive complements in English, German and Spanish
    PÉREZ-LEROUX, A.T. Y P. SCHULZ
    First Language; 19; (1999); pp. 29-54; Artículo;
  544. La problemática de la toma de turnos en la comunicación intercultural
    RAGA, F. Y E. SÁNCHEZ LÓPEZ
    J. Fernández González, et alii (coords.), Lingüística para el siglo XXI; Salamanca; (1999); pp. 1349-1364; Universidad de Salamanca, II; Capítulo;
  545. La adquisición de estructuras subordinadas por un niño bilingüe vasco-español
    BARREÑA, A.
    J. Fernández González, et alii (coords.), Lingüística para el siglo XXI; Salamanca; (1999); pp. 277-286; Universidad de Salamanca; Capítulo;
  546. La construcción O(S)V en el español de Caracas y en el portugués de Río de Janeiro: un análisis comparativo
    BENTIVOGLIO, P. Y BRAGA, M.ª L.
    E.M. Rojas (coord.) Actas del VIII Congreso Internacional de la ALFAL; San Miguel de Tucumán; (1999); pp. 95-103; ALFAL/Universidad Nacional de Tucumán; Capítulo;
  547. Another word on parsing relatives clauses: eyetracking evidence from Spanish and English
    CARREIRA, M. Y CLIFTON, CH.
    Memory and Cognition; 27; (1999); pp. 826-833; Artículo;
  548. Negociación comercial a través de los fraseologismos en español, francés e inglés
    GÓMEZ DE ENTERRÍA, J., HERNÁNDEZ, E. Y SIERRA, L
    Paremia; 8; (1999); pp. 243-248; Artículo;
  549. La gramática de la determinación en español y catalán: puntos de coincidencia y de conflicto estructural para la desambiguación de los fenómenos de contacto
    BLAS ARROYO, J.L.
    Moenia; 5; (1999); pp. 413-435; Artículo;
  550. Gramática del discurso: foco y énfasis en inglés y en español
    MARTÍNEZ CARO, ELENA
    Barcelona; (1999); Promociones y Publicaciones Universitarias (PPU); Libro;
  551. Efectos del cambio de código en los medios de comunicación audiovisuales. Análisis del discurso bilingüe español-catalán
    BLAS ARROYO, J.L.
    Iberoromania. Revista dedicada a las lenguas y literaturas iberorrománicas de Europa y América; 48; (1999); pp. 38-65; Artículo;
  552. La cortesía verbal: análisis pragmático-lingüístico de las exhortaciones impositivas en inglés y en español: el ruego y el mandato
    BALLESTEROS MARTÍN, FRANCISCO JOSÉ
    (1998); Tesis doctoral; Universidad Complutense de Madrid ; 1998;
  553. Constructing catalanism: Motions verbs, demonstratives, and locatives in the Spanish of Barcelona
    SWENDERSKA, E.
    Studia Romanica Posnaniensia; 23; (1998); pp. 125-134; Artículo;
  554. Face y rol social: eficiencia comunicativa en encuentros entre hablantes nativos y no nativos en español
    BRAVO, DIANA
    Revista de Estudios de Adquisición de la Lengua Española; 10; (1998); pp. 11-41; Artículo;
  555. Análisis de algunos narcadores discursivos en un corpus conversacional bilingüe español-catalán
    BERENGUER, J. Y SALVADOR, V.
    G. Ruffino (ed.), Atti del XXI Congresso Internazionale di Linguistica e Filologia Romanza, (Palermo, 18-24 sept. 1995) ; IV; Tubinga; (1998); pp. 41-50; Niemeyer; Capítulo;
  556. Fenómenos paralelos de contacto con el inglés entre el español y el rumano hablados en los Estados Unidos
    DUMITRESCU, D.
    G. Ruffino (coord.), Atti del XXI Congresso Internazionale di Linguistica e Filologia Romanza, (Palermo, 18-24 sept. 1995); Tubinga; (1998); pp. 275-284; Niemeyer, IV; Capítulo;
  557. Una propuesta de clasificación de la interferencia lingüística a partir de dos lenguas en contacto: el catalán y el español
    HERNÁNDEZ GARCÍA, C.
    Hesperia: Anuario de Filología Hispánica; 1; (1998); pp. 61-80; Artículo;
  558. Orality in translation: Literary dialect from English into Spanish and Catalan
    ACEVEDO, M.M.
    Sintagma. Revista de lingüística; 10; (1998); pp. 27-43; Artículo;
  559. Strategies for introducing new referents into discourse: A comparative analysis of French and Spanish presentational structures
    ASHBY, W. Y BENTIVOGLIO, P.
    R. Hammond y, M.G. Mac Donald (coords.), Linguistic Studies in Honor of Bohdan Saciuk; West Lafayette; (1998); pp. 9-25; Capítulo;
  560. Pragmática intercultural: emisiones del oyente en inglés británico y español peninsular
    BOU, P. Y GREGORI SIGNES, C.
    Quaderns de Filología. Estudis lingüístics (Ejemplar dedicado a: Pragmática intercultural); 4,1 ; (1998); pp. 123-134; Artículo;
  561. Bilingual conversation strategies in Gibraltar
    MOYER, M.G.
    P. Auer (coord.), Code-switching in conversation: language, interaction and identity; Londres; (1998); pp. 215-234; Routledge; Capítulo;
  562. On the expression of epistemic intra clausal verbal present high probability in Spanish and English
    CARRETERO, M.
    Multilingua; 17; (1998); pp. 329-360; Artículo;
  563. Estrategias de cortesía verbal en inglés y en español
    GARCÍA VIZCAÍNO, M.ª. JOSÉ
    (1998); Tesis doctoral; Universidad de Granada ; 25/09/1998;
  564. Preguntar por una dirección en la calle: sobre la expresión del espacio en español e italiano
    GONZÁLEZ ROYO, C.,
    Quaderns de Filología. Estudis lingüístics(Ejemplar dedicado a: Pragmática intercultural) ; 4,1 ; (1998); pp. 171-184; Artículo;
  565. Entre dos lenguas: contacto de inglés y español en Gibraltar
    MOYER, M.G.
    Foro Hispánico. Revista hispánica de Flandes y Holanda; (1998); pp. 9-26; Artículo;
  566. Los expletivos en francés y español: un argumento a favor de Muévase-R(asgo)
    SÁNCHEZ - LEFEBVRE, N.
    Interlingüística; 9; (1998); pp. 287 - 290; Artículo;
  567. Buenas noches, bona nit. Restricciones lingüísticas y discursivas al cambio de código en una situación de contacto catalán español
    BLAS ARROYO, J.L.
    Orbis; 40; (1998); pp. 111-134; Artículo;
  568. Your attention, please: Pragmatic mechanisms to obtain the addressee's attention in English and Spanish conversations
    ROMERO TRILLO, JESÚS
    Journal of Pragmatics; 28; (1997); pp. 205-221; Artículo;
  569. Va, mujer arréglate y vamos a cenar: El va en español, un caso de interferencia del catalán
    HERNÁNDEZ GARCÍA, C.
    Espéculo. Revista de Estudios Literarios; 6; (1997); Artículo;
  570. Valores discursivos de los imperativos en la conversación en lengua inglesa y española
    ROMERO TRILLO, J.
    J. L. Otal et alii (eds.), Estudios de lingüística aplicada; Castellón; (1997); pp. 655-664; Universidad de Castellón; Capítulo;
  571. Models of Spanish speakers in the political economy of Anglo-Spanish
    ERARD, M.
    Texas Linguistic Forum (TLF); 37; (1997); pp. 311-319; Artículo;
  572. Subordinate CP and pro-Drop: Evidence for Degree-n learnability from an experimental study of Spanish and English
    NÚÑEZ DEL PRADO, Z. ET ALII
    Cornell Working Papers in Linguistics; 15; (1997); pp. 141-159; Artículo;
  573. Microlingüística del contacto español-portugués
    ELIZAINCÍN, ADOLFO
    Anuario de Lingüística Hispánica; 12/12; (1996-1997); pp. 583-588; Artículo;
  574. Algunos rasgos propios del español en las comunidades de habla catalana: fonética, morfosintaxis y léxico
    CASANOVAS, M.
    Analecta malacitana (AnMal): Revista de la Sección de Filología de la Facultad de Filosofía y Letras; XIX; (1996); pp. 149-160; Artículo;
  575. Early negation in Catalan and Spanish
    BEL, A.
    Catalan Working Papers in Linguistics (CatWPL); 5; (1996); pp. 5-28; Artículo;
  576. La risa en el regateo. Estudio sobre el estilo comunicativo de negociadores españoles y suecos
    BRAVO, DIANA
    (1996); Tesis doctoral; Stockholms Universitet; 1996;
  577. Consideraciones acerca de la interferencia del catalán en el español de Barcelona
    VILA, R.
    A. Briz et alii (coords.), Pragmática y gramática del español hablado. Actas del II Simposio sobre análisis del discurso oral; Valencia; (1996); pp. 269-279; Universidad/Libros Pórtico; Capítulo;
  578. El poder y el deber de la cortesía verbal. Un estudio contrastivo del español y del italiano
    QUAGLIA, M.ª L.
    Estudios de Lingüística Aplicada (ELA); 23/24; (1996); pp. 264-271; Artículo;
  579. English and Spanish contrastive discourse markers
    FRASER, B. Y MALAMUD-MOKOWSKI, M.
    Language Sciences; 19; (1996); pp. 863-881; Artículo;
  580. Pragmatic and cultural aspects of an emergent language variety: The construction of Catalan Spanish deictic expressions.
    VANN, R.E.
    (1996); ; Tesis doctoral; University of Texas (Austin) ; 1996;
  581. Discourse pragmatic distinctions of the past in present in English and Spanish
    DOWNING, ANGELA
    M. Berry et alii (eds.), Meaning and form: systemic functional interpretations: Meaning and choice in language. Estudies for Michael Halliday; Norwood; (1996); pp. 509 531; NJ: Ablex; Capítulo;
  582. Discourse markers in Tejjano Speaking: Code switching as a resource in Spanish-English conversation
    JOHNSON, M.G.
    (1996); Austin; Tesis doctoral; University of Texas (Austin); 1996;
  583. Conflict and consensus in Spanish vs. Scandinavian negotiation interaction
    FANT, L. Y GRINDSTED, A.
    Hermes - Journal of Language and Communication in Business; 15; (1995); pp. 111-141; Artículo;
  584. Usos anafóricos del demostrativo en francés y en español
    OLIVARES, Mª. A.,
    Quaderns de Filología. Estudis lingüístics ; 1 ; (1995); pp. 277-293; Artículo;
  585. Estrategias para introducir información nueva en el discurso: un análisis comparativo español-francés
    ASHBY,W. J. Y PAOLA BENTIVOGLIO
    Anuario de Lingüística Hispánica; 11; (1995); pp. 43-56; Artículo;
  586. Conditions on null objects in Basque Spanish and their relation to leísmo and clitic doubling
    LANDA, M. A.
    (1995); Tesis doctoral; University Park (Los Ángeles, CA); 1995;
  587. La función demarcativa de la entonación en inglés, castellano y catalán
    GUTIÉRREZ DÍAZ F.
    Murcia; (1995); Universidad; Libro;
  588. Personal pronouns for inanimate entities in Uruguayan Spanish in contact with Portuguese
    ELIZAINCÍN, ADOLFO
    C. Silva-Corvalán (ed.), Spanish in Four Continents: Studies in Language Contact and Bilingualism ; Georgetown ; (1995); pp. 117-131; Georgetown University Press; Capítulo;
  589. Negotiation discourse and interaction in a cross-cultural perspective: the case of Sweden and Spain
    FANT, LARS
    K. Ehlich y J. Wagner (coords.), The discourse of business negotiation; Berlin; (1995); pp. 177-201; Mouton de Gruyter; Capítulo;
  590. Dyadic and polyadic sequencing patterns in Spanish and Danish negotiation interaction
    GRINDSTED, A.
    K. Ehlich y J. Wagner (coords.), The discourse of business negotiation; Berlin; (1995); pp. 203-221; Mouton de Gruyter; Capítulo;
  591. Acentuación y desacentuación de la información dada en inglés y español
    ORTIZ LIRA, H.
    Lenguas Modernas; 22; (1995); pp. 181-210; Artículo;
  592. Responses to value mismatch in intercultural negotiation interaction
    FANT, L. Y GRINDSTED, A.
    TEXT. Journal of Writing and Writing Courses; 15; (1995); pp. 561-588; Artículo;
  593. Italiano colloquiale temo sía molto incavolato con me, español coloquial temo esté muy cabreado conmigo: anàlisi descrittiva e diacrònica delle completive senza complementatore
    BLASCO, E.
    A. Sabban y Ch. Schmitt (coords.), Sprachlicher Alltag. Linguistik - Rhetotik - Literaturwissenschaft; Tübingen; (1994); pp. 41-72; Niemeyer; Capítulo;
  594. La organización del espacio interactivo en negociaciones mexicanas, españolas y danesas
    GRINDSTED, A.
    Discurso. Revista internacional de semiótica y teoría literaria; (1994); pp. 17-50; Artículo;
  595. Pragmática contrastiva de las fórmulas de saludo en español e italiano: congratulaciones y condolencias
    LENARDUZZI, R.
    Rassegna Iberística; 51; (1994); pp. 19-34; Artículo;
  596. Politeness in language: Directive speech acts in Colombian and Castillian Spanish, and U.S. English.
    DELGADO, VILMA LUCÍA
    (1994); Tesis doctoral; State University of New York (Stony Brook); 1994;
  597. Estrategias del discurso conversacional: algunos casos de relato coloquial en catalán y español
    BERENGUER OLIVER, JOSEFA ANTONIA
    (1993); Tesis doctoral; Universitat de València (Estudi General) ; 1993;
  598. Preferred argument structure in spoken French and Spanish
    ASHBY, W. J. Y BENTIVOGLIO, P.
    Language Variation and Change; 5; (1993); pp. 61- 76; Artículo;
  599. Push and pull moves in Hispanic and Swedish nagotiation talk
    FANT, LARS
    Hermes - Journal of Language and Communication in Business; 11; (1993); pp. 27-47; Artículo;
  600. Les connecteurs contre argumentatifs en français, en anglais et en espagnol: une question d´usage
    MARTEL, G.
    Langues et Linguistique; 19; (1993); pp. 151 163; Artículo;
  601. Les langues catalane et castillane en contact dans la conversation
    ESPUNY, J.
    Anuario de Filología; G 4; (1993); pp. 33 41; Artículo;
  602. La atenuación de las divergencias mediante la risa en negociaciones españolas y suecas
    BRAVO DIANA
    (1993); Biblioteca de la Universidad de Estocolmo; Libro;
  603. Partículas discursivas e interaccionais no português e no espanhol em contraste com o alemao
    SCHMIDT RADEFELDT, J.
    Jürgen Schmidt-Radefeldt (ed.), Semiótica e linguística portuguesa e românica. Homenagem a José Gonçalo Herculano de Carvalho,; Tübingen ; (1993); pp. 63-80; Gunter Narr ; Capítulo;
  604. Análisis de anomalías lingüísticas: cambios producidos por la influencia del inglés en el español oral
    PÉREZ SABATER, C.
    Actas de las Jornadas Internacionales de Lingüística Aplicada; I; Granada; (1993); pp. 405-411; ICE de la Universidad de Granada; Capítulo;
  605. The introduction of new referents in French and Spanish discourse: One constraint, two strategies
    OCAMPO, FRANCISCO
    Linguistic perspectives on the Romance Languages. Selected Papers from 21 st Ling. Symposium on Romance Languages; Amsterdam; (1993); pp. 351 - 362; John Benjamins; Capítulo;
  606. Variaciones en la organización de las vocales del español y del catalán en función del estilo de habla
    BLECUA, B.; POCH, D. Y HARMEGNIES, B.
    Actas de las Jornadas Internacionales de Lingüística Aplicada; (1993); pp. 89-107; I; Capítulo;
  607. Los indicadores pragmáticos eigentlich, etwa? y sicher del alemán y sus equivalentes en español
    ZIERER, E.
    Lebende Sprachen; XXXVIII; (1992); pp. 67 74; Artículo;
  608. Español e inglés en contacto en los Estados Unidos: algunas consideraciones sociolingüísticas
    RAMÍREZ, ARNULFO G.
    Voz y Letra. Revista de literatura; III; (1992); pp. 123 154; Artículo;
  609. Scandinavians and Spaniards in negotiation
    FANT, L.
    A. Sjörgren y L. Janson (coords.), Culture and management in the field of ethnology and business administration, The Swedish Immigration Institute and Museum in Botkyrka; Estocolmo; (1992); pp. 125-153; Capítulo;
  610. Marcadores discursivos en narrativas de niños bilingües
    BRIZUELA, M.ªC.
    H. Urrutia y C. Silva-Corvalán (coords.), Bilingüismo y adquisición del español. Estudios en España y EE UU; Bilbao; (1992); pp. 333-352; Instituto Horizonte; Capítulo;
  611. Weathertexts on Spanish, French and English language television
    BOOTH, J.
    R. Andrews (coord.), Rebirth of retoric: Essays in language, culture and education; London; (1992); pp. 197-211; Routledge; Capítulo;
  612. Pragmática contrastiva de las fórmulas de saludo en español e italiano. Estrategias didácticas
    LENARDUZZI, R.
    Rassegna Italiana de Linguistica Applicata; 23; (1991); pp. 191- 201; Artículo;
  613. Estudio contrastivo de los marcadores del discurso en inglés y español. marcadores de transición
    MARSA VILA, ISABEL
    (1991); Tesis doctoral; Universidad de Barcelona ; 1991;
  614. Variedades lingüísticas, competencia gramatical de transición y enseñanza en una situación de bilingüismo
    URRUTIA, HERNÁN
    H. López Morales (coord.), La enseñanza del español como lengua materna; Río Piedras; (1991); pp. 213- 229; Editorial de la Universidad de Puerto Rico; Capítulo;
  615. Sociolingüística del español/inglés en contacto entre adolescentes hispanos de Estados Unidos
    RAMÍREZ, ARNULFO G.
    Hispania; 74; (1991); pp. 1057-1067; Artículo;
  616. The expression of focus contrast, focal referent, and contrary to expectation in spoken French and Spanish
    OCAMPO, FRANCISCO
    Lynx. Studies in Contrastive Linguistics; 2; (1990); pp. 7- 26; Artículo;
  617. Usages normatifs et non normatifs dans les relatives en français, en espagnol, en portugais
    BLANCHE BENVENISTE, C.
    J. Bechert, G. Benini y Cl. Buridant (eds.), Empirical approaches to language tipology; Berlin; (1990); pp. 317 - 335; Mouton de Gruyter; Capítulo;
  618. How conversation is organized in Spanish and Danish negotiation interaction
    GRINDSTED, A.
    Merino; 7; (1990); Artículo;
  619. Conversational patterns in Spanish and Swedish business negotiations
    FANT, LARS
    International Journal of Business Communication (IJBC); 2; (1990); pp. 13-26; Artículo;
  620. Un catalanismo sintáctico en el español de hoy
    SECO, M.
    La corona de Aragón y las lenguas románicas: miscelánea de homenaje para Germán Colón; Tübinga; (1989); pp. 309-318; Gunter Narr; Capítulo;
  621. Algunas consideraciones sobre los fenómenos de convergencia lingüística en el español de Puerto Rico
    MORALES DE WALTERS, A.
    Asomante; 37; (1989); pp. 113 136; Artículo;
  622. Español de Michoacán/Español de Los Ángeles: Tendencias de un proceso de cambio lingüístico
    GUTIÉRREZ, MANUEL J.
    (1989); Tesis doctoral; University of Southern California, Los Ángeles; 1989;
  623. Cultural mismatch in conversation: Spanish and Scandinavian communicative behaviour in negotiation settings
    FANT, LARS
    Hermes - Journal of Language and Communication in Business; 3; (1989); pp. 247-265; Artículo;
  624. Issues and sources in Spanish language TV: A comparasion of Noticiero Univisión and NBC Evening News
    LOZANO, J.C.
    Frontera Norte. Revista internacional de fronteras, territorios y regiones ; 1; (1989); pp. 151-157; Artículo;
  625. L´evolució de l´ordre dels mots en francès, espanyol i català. Una anàlisi tipològica i comparativa
    BLASCO, E.
    Miscel.lània Joan Bastardas; Barcelona; (1989); pp. 11 35; Publicacions de l’Abadia de Montserrat; Capítulo;
  626. Stylistic and syntactic code switching among Puerto Rican students
    LABAS, GLADYS B.
    (1989); Tesis doctoral; University of Connecticut (Mansfield, Connecticut); 1989;
  627. Bedingungen für die Nachstellung des Subjekts im Spanischen und Portugiesischen
    MEYER HERMANN, R.
    Einheit und Vielfalt der Iberoromania. Akten des Deutschen Hispanistentages, Passu, 1987; Hamburg; (1988); pp. 279-300; Capítulo;
  628. Especificidad estructural, léxica y sintáctica del habla del bilingüe (dominio franco español). Análisis cuantitativo del discurso
    GARCÍA HERNÁNDEZ, B.
    Revista Española de Lingüística (RSEL); 18; (1988); pp. 1 30; Artículo;
  629. Politeness and subjunctive in Spanish and Japanese
    LOZANO, A. G. Y TAKAHARA, K.
    Colorado Research in Linguistics (CRIL); 9; (1987); pp. 38- 45; Artículo;
  630. Técnicas sintácticas de realce en inglés y en español
    REMACHA ESTERAS, SANTIAGO
    (1987); Tesis doctoral; Universidad de Zaragoza; 1987;
  631. Una aplicación del análisis factorial en el estudio de las interferencias morfosintácticas
    GÓMEZ MOLINA, J. R.
    Actas del III Congreso Nacional de Lingüística Aplicada; Valencia; (1986); pp. 339 - 352; Capítulo;
  632. La influencia del inglés en el español de los trabajadores migrantes mexicanos
    MORA, A. (DE LA)
    Actas del II Congreso Internacional sobre el español de América; México; (1986); pp. 114 118; UNAM; Capítulo;
  633. Las partículas implicativas del idioma alemán y sus equivalentes en el idioma español
    ZIERER, E.
    Trujillo; (1986); Universidad Nacional de Trujillo; Libro;
  634. La influencia del inglés en la República Dominicana. Valoración de una encuesta oral
    ALVAR, MAMUEL
    Anuario de Letras. Revista de la Facultad de Filosofía y Letras de la Universidad Nacional Autónoma de México; XXIII; (1985); pp. 249 254; Artículo;
  635. Consideraciones sociolingüísticas en torno a aspectos funcionales del gallego, castellano e inglés en Galicia
    VEZ JEREMÍAS, J. M.
    REsLA; 1; (1985); pp. 97-111; Artículo;
  636. Sustitución lingüística en las comunidades de habla alicantinas
    GIMENO, FRANCISCO
    ELUA: Estudios de Lingüística. Universidad de Alicante; 3; (1985); pp. 181 - 226; Artículo;
  637. Interjecciones, exclamaciones y muletillas: El francés frente al español y sus modalidades regionales
    FERRARI, A.
    Parallèles; 6; (1983); pp. 55-61; Artículo;
  638. A comparison of the oral language skills of language-impaired and normally developing spanish-english bilingual children
    JUÁREZ, MANUELA
    (1983); Tesis doctoral; The University of Texas (Austin); 1983;
  639. Estudio comparativo de las formas vocativas del español y del japonés. Atributos del hablante, del interlocutor y sus relaciones
    UEDA, H., Y RUIZ TINOCO, A.
    Area and Culture Studies; XXXII; (1982); pp. 71 86; Artículo;
  640. Problemas sociolingüísticos en la traducción oral
    SLOUKOVÁ, G.
    Thesaurus. Boletín del instituto Caro y Cuervo; XXXV; (1981); pp. 161- 166; Artículo;
  641. Algunos aspectos de gramáticas en contacto. El español de Puerto Rico: índices de densidad de estructuras anglicadas
    MORALES DE WALTERS, A.
    Boletín de la Academia Puertorriqueña de la Lengua Española (BAPLE); IX; (1981); pp. 25-40; Artículo;
  642. Bases para una comparacion de la prosodia del catalán, del castellano y del inglés: entonación
    GUTIÉRREZ DIEZ, FRANCISCO
    (1980); Tesis doctoral; Universidad de Barcelona ; 1980;
  643. Estudi sociolinguistic A Barcelona: la llengua dels treballadors dins l'empresa
    TURELL JULIA, MARIA TERESA
    (1980); Tesis doctoral; Universidad de Barcelona ; 1980;
  644. Estructuras sintácticas anglicadas en el español de Puerto Rico: infinitivos y gerundios (análisis transformacional)
    MORALES DE WALTERS, A.
    Boletín de la Academia Puertorriqueña de la Lengua Española (BAPLE); VII; (1979); pp. 111 128; Artículo;
  645. French and English influences on Spanish syntax
    LEVITT, J.
    Geolinguistics: Journal of the American Society of Geolinguistics; 4; (1978); pp. 41-50; Artículo;
  646. Estudio comparado de los ritmos del inglés y del español: análisis experimental
    ÁLVAREZ, HERSILIA
    Revista de Lingüística Teórica y Aplicada; 16; (1978); pp. 31 40; Artículo;
  647. Interferencia lingüística del inglés en el español de Puerto Rico y en el de Madrid
    PÉREZ SALA, P.
    Actas del IV Congreso Internacional de la ALFAL Lingüística y Educación; Lima; (1978); pp. 532-539; Universidad Nacional Mayor de San Marcos; Capítulo;
  648. Certain emphatic constructions in Spanish, Czech and Russian
    VOLEK, B.
    Folia Linguistica Historica; 10; (1977); pp. 169-180; Artículo;
  649. Dialectal Spanish pásenos pasemos. Analytic drift and French-ons
    MONTGOMERY, TH.
    Romance Philology (RPH); XX; (1977); pp. 609 615; Artículo;
  650. Influencias del vascuence en la lengua castellana a través de un estudio del elemento vasco en el habla coloquial de Chorierri Gran Bilbao
    ZÁRATE, M.
    Bilbao; (1976); La Gran Enciclopedia Vasca; Libro;
  651. Notas para el análisis funcional de la pregunta española comparada con la rusa
    GARCÍA RIVERÓN, R.
    Anuario L/L; 7/8; (1976); pp. 209-224; Artículo;
  652. Interferencias lingüísticas entre gallego y castellano
    GARCÍA, CONSTANTINO
    Revista Española de Lingüística (RSEL); 6; (1976); pp. 327-344; Artículo;
  653. Notas comparativas sobre el tratamiento en español y rumano
    DUMITRESCU, DOMNITA.
    Bulletin de la Societé Roumaine de Linguistique Romane; 11; (1975-1976); pp. 81 -86; Artículo;
  654. Algunos casos particulares de expresiones adverbiales y modales en los idiomas alemán y español
    ZULUAGA, A.
    Beitrage Zur Romanischen Philologie; 15; (1975); pp. 315-317; Artículo;
  655. Interferencia lingüística en el español hablado en Puerto Rico
    PÉREZ SALA, P.
    Language Sciences; 4; (1975); pp. 365-366; Artículo;
  656. Los pronombres complementos del imperativo en el español y en el francés hablados
    URDIALES, J. M.
    Filología Moderna; XIV; (1974); pp. 425 438; Artículo;
  657. Anglicismos sintácticos
    AGÜERO CHAVES, A.
    VI Congreso de la Asociación de Academias de la Lengua Española; Caracas; (1974); pp. 221-222; Capítulo;
  658. El español coloquial para estudiantes de habla inglesa
    STEEL, BRIAN
    Yelmo: la revista del profesor de español; 14; (1973); pp. 14 16; Artículo;
  659. Los equivalentes de las partículas expletivas alemanas aber, vielleicht y ja en el idioma español
    ZIERER, E.
    Lenguaje y Ciencias; 12; (1972); pp. 71-76; Artículo;
  660. A comparative study of selected syntactical structures of the oral language status in Spanish and English of disadvantaged First-grade Spanish-speaking children
    PEÑA, A.
    (1967); Tesis doctoral; University of Texas (Austin, TX); 1967;
  661. Una comparación de las formas de relieve sintácticas en español y en las otras lenguas romances
    ARUTIUNOVA, N. D
    Metody sravnitel ’no-sopostavitel ’nogo izuchenija sovremennykh romanskikh jazykov; Moscú; (1966); Capítulo;
  662. Expressions negatives françaises et espagnoles
    VANRIEST, J. B.
    Lenguaje y Ciencias; 20; (1966); pp. 23 26; Artículo;
  663. A comparative study of declarative intonation in American English and Spanish
    DELATTRE, P., OLSEN, C. Y POENACK, E.
    Hispania; 45; (1962); pp. 233-241; Artículo;
  664. A comparative study of syntactic redundancy in Italian and Spanish
    SIRACUSA, J. A.
    (1962); Tesis doctoral; Illinois University (Urbana); 1962;
  665. A comparison of the intonation patterns of English and Spanish
    BOWEN, J. D.
    Hispania; 34; (1956); pp. 30-35; Artículo;
  666. Early minority language acquirers of Spanish exhibit focus-related interface asymmetries: Word order alternation and optionality in Spanish-Catalan, Spanish-Galician, and Spanish-English bilinguals
    GUPTON, TIMOTHY. 2017.
    Lauchlan Fraser y María C. Parafita Couto (eds.), Bilingualism and minority languages in Europe; Newcastle upon Tyne; (); pp. 212–239; Cambridge Scholars Publishing; Capítulo;